#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "invoice to associate"
-msgstr "facturer à l'adhérent-e"
+msgstr "facturer à l'adhérent·e"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
-msgstr "Adhérent-e payant-e"
+msgstr "Adhérent·e payant·e"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: field:res.partner,free_member:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
-msgstr "Adhérent-e libre"
+msgstr "Adhérent·e libre"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Member is associated."
-msgstr "L'adhérent-e est associé-e"
+msgstr "L'adhérent·e est associé·e"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
-msgstr "Analyse des adhérent-e-s"
+msgstr "Analyse des adhérent·e·s"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
-msgstr "Ligne d'Adhérent-e-s"
+msgstr "Ligne d'adhésion"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
-msgstr "Adhérent-e payé"
+msgstr "Adhérent·e payant"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: view:res.partner:0
msgid "Members"
-msgstr "Adhérent-e-s"
+msgstr "Adhérent·e·s"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
-"Un adhérent-e auquel vous voulez associer votre adhésion. Cela prendra en compte "
-"l'état de l'adhésion de l'adhérent-e associé-e."
+"Un·e adhérent·e auquel·le vous voulez associer votre adhésion. Cela prendra en compte "
+"l'état de l'adhésion de l'adhérent·e associé·e."
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "Invoiced member may be Associated member."
-msgstr "L'adhérent-e facturé-e peut être adhérent-e associé-e."
+msgstr "L'adhérent·e facturé·e peut être adhérent·e associé·e."
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
-msgstr "Le partenaire est adhérent gratuitement."
+msgstr "Le/la partenaire est adhérent·e à titre gratuit."
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate Member"
-msgstr "Adhérent-e associé"
+msgstr "Adhérent·e associé·e"
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
-msgstr "Adhérent-e"
+msgstr "Adhérent·e"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Associated member"
-msgstr "Adhérent-e associé"
+msgstr "Adhérent·e associé·e"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
-msgstr "Adhérent-e-s"
+msgstr "Adhérent·e·s"
#. module: membership
#: sql_constraint:product.product:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
-msgstr "Adhérent-e facturé"
+msgstr "Adhérent·e facturé·e"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
-msgstr "Adhérent-e en attente"
+msgstr "Adhérent·e en attente"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
"Cela indique l'état de l'adhésion.\n"
-" -Non Adhérent-e: Un-e partenaire qui n'a jamais adhéré.\n"
-" -Adhésion annulée: Un-e adhérent-e qui a annulé son adhésion.\n"
-" -Ancien adhérent-e: Un-e adhérent-e dont la date d'adhésion a "
-"expirée.\n"
-" -Adhérent-e en attente: Un-e adhérent-e qui a demandé son adhésion "
+" -Non Adhérent·e: Un·e partenaire qui n'a jamais adhéré.\n"
+" -Adhésion annulée: Un·e adhérent·e qui a annulé son adhésion.\n"
+" -Ancien·ne adhérent·e: Un·e adhérent·e dont la date d'adhésion a "
+"expiré.\n"
+" -Adhérent·e en attente: Un·e adhérent·e qui a demandé son adhésion "
"et dont la facture va être créée.\n"
-" -Adhérent-e facturé-e: Un-e adhérent-e dont la facture a été créée.\n"
-" -Adhérent-e payé-e-: Un-e adhérent-e qui a payé son adhésion."
+" -Adhérent·e facturé·e: Un·e adhérent·e dont la facture a été créée.\n"
+" -Adhérent·e payant·e.: Un·e adhérent·e qui a payé son adhésion."
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
-msgstr "Ancien adhérent-e"
+msgstr "Ancien adhérent·e"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
"amount."
msgstr ""
"Cela indique l'état de l'adhésion.\n"
-" -Non adhérent-e: Un-e partenaire qui n'a jamais adhéré.\n"
-" -Adhésion annulée: Un-e adhérent-e qui a annulé son "
+" -Non adhérent·e: Un·e partenaire qui n'a jamais adhéré.\n"
+" -Adhésion annulée: Un·e adhérent·e qui a annulé son "
"adhésion.\n"
-" -Ancien-ne adhérent-e: Un-e adhérent-e dont la date d'adhésion a "
-"expirée.\n"
-" -Adhérent-e en attente: Un-e adhérent-e qui a demandé son "
+" -Ancien·ne adhérent·e: Un·e adhérent·e dont la date d'adhésion a "
+"expiré.\n"
+" -Adhérent·e en attente: Un·e adhérent·e qui a demandé son "
"adhésion et dont la facture va être créée.\n"
-" -Adhérent-e facturé-e: Un-e adhérent-e dont la facture a été "
+" -Adhérent·e facturé·e: Un·e adhérent·e dont la facture a été "
"créée.\n"
-" -Adhérent-e payé-e: Un-e adhérent-e qui a payé son adhésion."
+" -Adhérent·e payant·e: Un·e adhérent·e qui a payé son adhésion."
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
msgid "Member Price"
-msgstr "Prix adhérent-e"
+msgstr "Prix adhérent·e"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Invoiced member"
-msgstr "Adhérent-e facturé-e"
+msgstr "Adhérent·e facturé·e"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Waiting member"
-msgstr "Adhérent-e en attente"
+msgstr "Adhérent·e en attente"
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
-"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des adhérent-es associés de manière récursive."
+"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des adhérent·e·s associé·e·s de manière récursive."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Order"
-msgstr "Adhésion/vente"
+msgstr "Adhésion ou vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: field:pos.session,order_ids:0
msgid "Orders"
-msgstr "Adhésions/ventes"
+msgstr "Adhésions et ventes"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas créer deux permanences avec le même responsable !"
+"Vous ne pouvez pas créer deux permanences avec le/la même responsable !"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:301
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
-msgstr "Vous devez affecter un atelir à votre permanence."
+msgstr "Vous devez affecter un atelier à votre permanence."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:888
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
-msgstr "Facture adhérent-e"
+msgstr "Facture du/de la bénéficiaire"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
#, python-format
msgid "Sorry, we could not create a session for this user."
-msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas créer de permanence pour cet utilisateur."
+msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas créer de permanence pour cet·te utilisateur·ice."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Today's Sales By User"
-msgstr "Ventes quotidiennes par utilisateur"
+msgstr "Ventes quotidiennes par utilisateur·ice"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.order,partner_id:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Customer"
-msgstr "Adhérent-e"
+msgstr "Bénéficiaire"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Point of Sale"
-msgstr "Permanences"
+msgstr "Atelier"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour démarrer une nouvelle permanence.\n"
" </p><p>\n"
-" Une permanence un intervalle de temps, par exemple une "
+" Une permanence est un intervalle de temps, par exemple une "
"journée,\n"
" pendant lequel l'atelier est ouvert. "
"Il faut\n"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Validate Closing & Post Entries"
-msgstr "Valider la fermeture"
\ No newline at end of file
+msgstr "Valider la fermeture"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.session:0
+msgid "End of Session"
+msgstr "Finir la permanence"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.session,name:0
+msgid "Session ID"
+msgstr "Id. de permanence"
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:67
+#: field:pos.box.entries,session_id:0
+#: view:pos.order:0
+#: field:pos.order,session_id:0
+#, python-format
+msgid "Session"
+msgstr "Permanence"