[TRANS] ~enhanced language "feminisation" with interpoint
authorLudovic CHEVALIER <ludovic.chevalier@heureux-cyclage.org>
Sun, 8 Nov 2015 16:30:12 +0000 (17:30 +0100)
committerLudovic CHEVALIER <ludovic.chevalier@heureux-cyclage.org>
Sun, 8 Nov 2015 16:30:12 +0000 (17:30 +0100)
i18n/fr.po

index 0c4a6da..8f40c1e 100644 (file)
@@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
 #. module: membership
 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
 msgid "invoice to associate"
-msgstr "facturer à l'adhérent.e"
+msgstr "facturer à l'adhérent·e"
 
 #. module: membership
 #: selection:membership.membership_line,state:0
 #: selection:report.membership,membership_state:0
 #: selection:res.partner,membership_state:0
 msgid "Paid Member"
-msgstr "Adhérent.e payant.e"
+msgstr "Adhérent·e payant·e"
 
 #. module: membership
 #: selection:membership.membership_line,state:0
@@ -35,28 +35,28 @@ msgstr "Adhérent.e payant.e"
 #: field:res.partner,free_member:0
 #: selection:res.partner,membership_state:0
 msgid "Free Member"
-msgstr "Adhérent.e libre"
+msgstr "Adhérent·e libre"
 
 #. module: membership
 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
 msgid "Member is associated."
-msgstr "L'adhérent.e est associé.e"
+msgstr "L'adhérent·e est associé·e"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
 msgid "Members Analysis"
-msgstr "Analyse des adhérent.e.s"
+msgstr "Analyse des adhérent·e·s"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
 msgid "Member line"
-msgstr "Ligne d'Adhérent.e.s"
+msgstr "Ligne d'adhésion"
 
 #. module: membership
 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
 msgid "Paid member"
-msgstr "Adhérent.e payé"
+msgstr "Adhérent·e payant"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Adhérent.e payé"
 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Members"
-msgstr "Adhérent.e.s"
+msgstr "Adhérent·e·s"
 
 #. module: membership
 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
@@ -77,36 +77,36 @@ msgid ""
 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
 "the membership state of the associated member."
 msgstr ""
-"Un adhérent.e auquel vous voulez associer votre adhésion. Cela prendra en compte "
-"l'état de l'adhésion de l'adhérent.e associé.e."
+"Un·e adhérent·e auquel·le vous voulez associer votre adhésion. Cela prendra en compte "
+"l'état de l'adhésion de l'adhérent·e associé·e."
 
 #. module: membership
 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
 msgid "Invoiced member may be Associated member."
-msgstr "L'adhérent.e facturé.e peut être adhérent.e associé.e."
+msgstr "L'adhérent·e facturé·e peut être adhérent·e associé·e."
 
 #. module: membership
 #: code:addons/membership/membership.py:411
 #, python-format
 msgid "Partner is a free Member."
-msgstr "Le partenaire est adhérent gratuitement."
+msgstr "Le/la partenaire est adhérent·e à titre gratuit."
 
 #. module: membership
 #: field:report.membership,associate_member_id:0
 #: view:res.partner:0
 #: field:res.partner,associate_member:0
 msgid "Associate Member"
-msgstr "Adhérent.e associé"
+msgstr "Adhérent·e associé·e"
 
 #. module: membership
 #: field:report.membership,partner_id:0
 msgid "Member"
-msgstr "Adhérent.e"
+msgstr "Adhérent·e"
 
 #. module: membership
 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
 msgid "Associated member"
-msgstr "Adhérent.e associé"
+msgstr "Adhérent·e associé·e"
 
 #. module: membership
 #: help:membership.membership_line,date:0
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Date à laquelle l'adhésion a été effective."
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Customers"
-msgstr "Adhérent.e.s"
+msgstr "Adhérent·e·s"
 
 #. module: membership
 #: sql_constraint:product.product:0
@@ -129,14 +129,14 @@ msgstr ""
 #: selection:report.membership,membership_state:0
 #: selection:res.partner,membership_state:0
 msgid "Invoiced Member"
-msgstr "Adhérent.e facturé"
+msgstr "Adhérent·e facturé·e"
 
 #. module: membership
 #: selection:membership.membership_line,state:0
 #: selection:report.membership,membership_state:0
 #: selection:res.partner,membership_state:0
 msgid "Waiting Member"
-msgstr "Adhérent.e en attente"
+msgstr "Adhérent·e en attente"
 
 #. module: membership
 #: help:res.partner,membership_state:0
@@ -155,21 +155,21 @@ msgid ""
 "                    -Paying member: A member who has paid the membership fee."
 msgstr ""
 "Cela indique l'état de l'adhésion.\n"
-"                    -Non Adhérent.e: Un.e partenaire qui n'a jamais adhéré.\n"
-"                    -Adhésion annulée: Un.e adhérent.e qui a annulé son adhésion.\n"
-"                    -Ancien adhérent.e: Un.e adhérent.e dont la date d'adhésion a "
-"expirée.\n"
-"                    -Adhérent.e en attente: Un.e adhérent.e qui a demandé son adhésion "
+"                    -Non Adhérent·e: Un·e partenaire qui n'a jamais adhéré.\n"
+"                    -Adhésion annulée: Un·e adhérent·e qui a annulé son adhésion.\n"
+"                    -Ancien·ne adhérent·e: Un·e adhérent·e dont la date d'adhésion a "
+"expiré.\n"
+"                    -Adhérent·e en attente: Un·e adhérent·e qui a demandé son adhésion "
 "et dont la facture va être créée.\n"
-"                    -Adhérent.e facturé.e: Un.e adhérent.e dont la facture a été créée.\n"
-"                    -Adhérent.e payé.e.: Un.e adhérent.e qui a payé son adhésion."
+"                    -Adhérent·e facturé·e: Un·e adhérent·e dont la facture a été créée.\n"
+"                    -Adhérent·e payant·e.: Un·e adhérent·e qui a payé son adhésion."
 
 #. module: membership
 #: selection:membership.membership_line,state:0
 #: selection:report.membership,membership_state:0
 #: selection:res.partner,membership_state:0
 msgid "Old Member"
-msgstr "Ancien adhérent.e"
+msgstr "Ancien adhérent·e"
 
 #. module: membership
 #: help:membership.membership_line,state:0
@@ -189,37 +189,37 @@ msgid ""
 "amount."
 msgstr ""
 "Cela indique l'état de l'adhésion.\n"
-"                      -Non adhérent.e: Un.e partenaire qui n'a jamais adhéré.\n"
-"                      -Adhésion annulée: Un.e adhérent.e qui a annulé son "
+"                      -Non adhérent·e: Un·e partenaire qui n'a jamais adhéré.\n"
+"                      -Adhésion annulée: Un·e adhérent·e qui a annulé son "
 "adhésion.\n"
-"                      -Ancien-ne adhérent.e: Un.e adhérent.e dont la date d'adhésion a "
-"expirée.\n"
-"                      -Adhérent.e en attente: Un.e adhérent.e qui a demandé son "
+"                      -Ancien·ne adhérent·e: Un·e adhérent·e dont la date d'adhésion a "
+"expiré.\n"
+"                      -Adhérent·e en attente: Un·e adhérent·e qui a demandé son "
 "adhésion et dont la facture va être créée.\n"
-"                      -Adhérent.e facturé.e: Un.e adhérent.e dont la facture a été "
+"                      -Adhérent·e facturé·e: Un·e adhérent·e dont la facture a été "
 "créée.\n"
-"                      -Adhérent.e payé.e: Un.e adhérent.e qui a payé son adhésion."
+"                      -Adhérent·e payant·e: Un·e adhérent·e qui a payé son adhésion."
 
 #. module: membership
 #: field:membership.invoice,member_price:0
 msgid "Member Price"
-msgstr "Prix adhérent.e"
+msgstr "Prix adhérent·e"
 
 #. module: membership
 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
 msgid "Invoiced member"
-msgstr "Adhérent.e facturé.e"
+msgstr "Adhérent·e facturé·e"
 
 #. module: membership
 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
 msgid "Waiting member"
-msgstr "Adhérent.e en attente"
+msgstr "Adhérent·e en attente"
 
 #. module: membership
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
 msgstr ""
-"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des adhérent.es associés de manière récursive."
+"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des adhérent·e·s associé·e·s de manière récursive."
 
 #. module: point_of_sale
 #: report:pos.details:0
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Adhésions et ventes"
 #: constraint:pos.session:0
 msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas créer deux permanences avec le même responsable !"
+"Vous ne pouvez pas créer deux permanences avec le/la même responsable !"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Sélectionnez votre atelier"
 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:301
 #, python-format
 msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
-msgstr "Vous devez affecter un atelir à votre permanence."
+msgstr "Vous devez affecter un atelier à votre permanence."
 
 #. module: point_of_sale
 #: view:pos.session:0
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Paramétrage de l'atelier"
 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:888
 #, python-format
 msgid "Customer Invoice"
-msgstr "Facture adhérent.e"
+msgstr "Facture du/de la bénéficiaire"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Permanence de l'atelier"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
 #, python-format
 msgid "Sorry, we could not create a session for this user."
-msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas créer de permanence pour cet utilisateur."
+msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas créer de permanence pour cet·te utilisateur·ice."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Permanence :"
 #. module: point_of_sale
 #: report:pos.sales.user.today:0
 msgid "Today's Sales By User"
-msgstr "Ventes quotidiennes par utilisateur"
+msgstr "Ventes quotidiennes par utilisateur·ice"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Cliquez pour démarrer une nouvelle permanence.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Une permanence un intervalle de temps, par exemple une "
+"                Une permanence est un intervalle de temps, par exemple une "
 "journée,\n"
 "                pendant lequel l'atelier est ouvert. "
 "Il faut\n"