* (bug 6903) Added Cantonese localisation (zh-yue)
[lhc/web/wiklou.git] / languages / MessagesZh_yue.php
1 <?php
2 /**
3 * Cantonese (粵語/廣東話)
4 *
5 * @package MediaWiki
6 * @subpackage Language
7 */
8
9 $quickbarSettings = array(
10 '無', /* "None" */
11 '左邊固定', /* "Fixed left" */
12 '右邊固定', /* "Fixed right" */
13 '左邊浮動', /* "Floating left" */
14 '右邊浮動', /* "Floating right" */
15 );
16
17 $skinNames = array(
18 'standard' => '傳統', /* "Classic, Standard" */
19 'nostalgia' => '懷舊', /* "Nostalgia" */
20 'cologneblue' => '科倫藍', /* "Cologne Blue" */
21 'davinci' => '達文西', /* "DaVinci" */
22 'mono' => '簡單', /* "Mono" */
23 'monobook' => 'MonoBook',
24 'myskin' => '我嘅皮', /* "MySkin" */
25 'chick' => '小妞', /* "Chick" */
26 'simple' => '簡單' /* "Simple" */
27 );
28
29 $bookstoreList = array(
30 'AddALL' => 'http://www.addall.com/New/Partner.cgi?query=$1&type=ISBN',
31 'PriceSCAN' => 'http://www.pricescan.com/books/bookDetail.asp?isbn=$1',
32 'Barnes & Noble' => 'http://search.barnesandnoble.com/bookSearch/isbnInquiry.asp?isbn=$1',
33 '亞馬遜' => 'http://www.amazon.com/exec/obidos/ISBN=$1',
34 '博客來書店' => 'http://www.books.com.tw/exep/openfind_book_keyword.php?cat1=4&key1=$1',
35 '三民書店' => 'http://www.sanmin.com.tw/page-qsearch.asp?ct=search_isbn&qu=$1',
36 '天下書店' => 'http://www.cwbook.com.tw/cw/TS.jsp?schType=product.isbn&schStr=$1',
37 '新絲書店' => 'http://www.silkbook.com/function/Search_List_Book.asp?item=5&text=$1'
38 );
39
40 $datePreferences = array(
41 'default',
42 'yue dmy',
43 'yue mdy',
44 'yue ymd',
45 'ISO 8601',
46 );
47
48 $defaultDateFormat = 'yue';
49
50 $dateFormats = array(
51 'yue time' => 'H:i',
52 'yue date' => 'Y年n月j日 (D)',
53 'yue both' => 'Y年n月j日 (D) H:i',
54
55 'yue dmy time' => 'H:i',
56 'yue dmy date' => 'j-n-Y',
57 'yue dmy both' => 'j-n-Y H:i',
58
59 'yue mdy time' => 'H:i',
60 'yue mdy date' => 'n-j-Y',
61 'yue mdy both' => 'n-j-Y H:i',
62
63 'yue ymd time' => 'H:i',
64 'yue ymd date' => 'Y-n-j',
65 'yue ymd both' => 'Y-n-j H:i',
66 );
67
68 $namespaceNames = array(
69 NS_MEDIA => 'Media',
70 NS_SPECIAL => 'Special',
71 NS_MAIN => '',
72 NS_TALK => 'Talk',
73 NS_USER => 'User',
74 NS_USER_TALK => 'User_talk',
75 # NS_PROJECT => $wgMetaNamespace,
76 NS_PROJECT_TALK => '$1_talk',
77 NS_IMAGE => 'Image',
78 NS_IMAGE_TALK => 'Image_talk',
79 NS_MEDIAWIKI => 'MediaWiki',
80 NS_MEDIAWIKI_TALK => 'MediaWiki_talk',
81 NS_TEMPLATE => 'Template',
82 NS_TEMPLATE_TALK => 'Template_talk',
83 NS_HELP => 'Help',
84 NS_HELP_TALK => 'Help_talk',
85 NS_CATEGORY => 'Category',
86 NS_CATEGORY_TALK => 'Category_talk',
87 );
88
89 $namespaceAliases = array(
90 "媒體" => NS_MEDIA,
91 "媒体" => NS_MEDIA,
92 "特別" => NS_SPECIAL,
93 "特殊" => NS_SPECIAL,
94 "對話" => NS_TALK,
95 "对话" => NS_TALK,
96 "討論" => NS_TALK,
97 "讨论" => NS_TALK,
98 "用戶" => NS_USER,
99 "用户" => NS_USER,
100 "用戶 對話" => NS_USER_TALK,
101 "用户 对话" => NS_USER_TALK,
102 "用戶 討論" => NS_USER_TALK,
103 "用户 讨论" => NS_USER_TALK,
104 # This has never worked so it's unlikely to annoy anyone if I disable it -- TS
105 #"{$wgMetaNamespace} 討論" => NS_PROJECT_TALK,
106 #"{$wgMetaNamespace} 讨论" => NS_PROJECT_TALK,
107 "圖" => NS_IMAGE,
108 "圖像" => NS_IMAGE,
109 "图" => NS_IMAGE,
110 "图像" => NS_IMAGE,
111 "圖 討論" => NS_IMAGE_TALK,
112 "图 讨论" => NS_IMAGE_TALK,
113 "圖像 討論" => NS_IMAGE_TALK,
114 "图像 讨论" => NS_IMAGE_TALK,
115 "模" => NS_TEMPLATE,
116 "模 討論" => NS_TEMPLATE_TALK,
117 "模 讨论" => NS_TEMPLATE_TALK,
118 "幫手" => NS_HELP,
119 "幫助" => NS_HELP,
120 "說明" => NS_HELP,
121 "帮手" => NS_HELP,
122 "帮助" => NS_HELP,
123 "说明" => NS_HELP,
124 "幫手 討論" => NS_HELP_TALK,
125 "幫助 討論" => NS_HELP_TALK,
126 "說明 討論" => NS_HELP_TALK,
127 "帮手 讨论" => NS_HELP_TALK,
128 "帮助 讨论" => NS_HELP_TALK,
129 "说明 讨论" => NS_HELP_TALK,
130 "類" => NS_CATEGORY,
131 "分類" => NS_CATEGORY,
132 "类" => NS_CATEGORY,
133 "分类" => NS_CATEGORY,
134 "類 討論" => NS_CATEGORY_TALK,
135 "分類 討論" => NS_CATEGORY_TALK,
136 "类 讨论" => NS_CATEGORY_TALK,
137 "分类 讨论" => NS_CATEGORY_TALK,
138 );
139
140
141 #-------------------------------------------------------------------
142 # Default messages
143 #-------------------------------------------------------------------
144 # Allowed characters in keys are: A-Z, a-z, 0-9, underscore (_) and
145 # hyphen (-). If you need more characters, you may be able to change
146 # the regex in MagicWord::initRegex
147
148 $messages = array(
149
150 # User preference toggles
151 'tog-underline' => '連結加底線',
152 'tog-highlightbroken' => '格式化連結 <a href="" class="new">好似咁</a>(又或者: 好似咁<a href="" class="internal">?</a>).',
153 'tog-nolanguageconversion' => '唔要用字轉換',
154 'tog-justify' => '拍齊段落',
155 'tog-hideminor' => '最新更改唔顯示小修改',
156 'tog-extendwatchlist' => '展開監視清單去顯示合適嘅更改',
157 'tog-usenewrc' => '強化版最近更改(JavaScript)',
158 'tog-numberheadings' => '標題自動編號',
159 'tog-showtoolbar' => '顯示修改工具列(JavaScript)',
160 'tog-editondblclick' => '雙擊可以改嘢(JavaScript)',
161 'tog-editsection' => '可以用 [修改] 掣更改個別段落',
162 'tog-editsectiononrightclick' => '可以撳右掣更改個別段落(JavaScript)',
163 'tog-showtoc' => '喺多過三個段落嘅時候顯示目錄',
164 'tog-rememberpassword' => '記住密碼',
165 'tog-editwidth' => '全螢幕咁闊嘅修改欄',
166 'tog-watchcreations' => '將我開嘅頁面加入監視清單',
167 'tog-watchdefault' => '將我修改嘅頁面加入監視清單',
168 'tog-minordefault' => '所有編輯預設為小修改',
169 'tog-previewontop' => '喺修改欄上方顯示預覽',
170 'tog-previewonfirst' => '第一次修改時顯示預覽',
171 'tog-nocache' => '停用頁面快取',
172 'tog-enotifwatchlistpages' => '當我監視嘅頁面有修改時電郵通知我',
173 'tog-enotifusertalkpages' => '個人留言版有修改時電郵通知我',
174 'tog-enotifminoredits' => '小修改都要電郵通知我',
175 'tog-enotifrevealaddr' => '喺通知信上面話畀人聽我嘅電郵地址',
176 'tog-shownumberswatching' => '顯示有幾多人監視',
177 'tog-fancysig' => '程式碼簽名(冇自動連結)',
178 'tog-externaleditor' => '預設用外掛編輯器',
179 'tog-externaldiff' => '預設用外掛比較器',
180 'tog-showjumplinks' => '啟用 "跳至" 協助連結',
181 'tog-uselivepreview' => '用即時預覽(JavaScript)(實驗緊)',
182 'tog-autopatrol' => '標示我嘅編輯為已經巡查嘅',
183 'tog-forceeditsummary' => '我冇入修改註解時通知我',
184 'tog-watchlisthideown' => '響監視清單度隱藏我嘅編輯',
185 'tog-watchlisthidebots' => '響監視清單度隱藏機械人嘅編輯',
186
187 'underline-always' => '全部',
188 'underline-never' => '永不',
189 'underline-default' => '瀏覽器預設',
190
191 'skinpreview' => '(預覽)',
192
193 # dates
194 'sunday' => '星期日',
195 'monday' => '星期一',
196 'tuesday' => '星期二',
197 'wednesday' => '星期三',
198 'thursday' => '星期四',
199 'friday' => '星期五',
200 'saturday' => '星期六',
201 'sun' => '日',
202 'mon' => '一',
203 'tue' => '二',
204 'wed' => '三',
205 'thu' => '四',
206 'fri' => '五',
207 'sat' => '六',
208 'january' => '1月',
209 'february' => '2月',
210 'march' => '3月',
211 'april' => '4月',
212 'may_long' => '5月',
213 'june' => '6月',
214 'july' => '7月',
215 'august' => '8月',
216 'september' => '9月',
217 'october' => '10月',
218 'november' => '11月',
219 'december' => '12月',
220 'jan' => '1月',
221 'feb' => '2月',
222 'mar' => '3月',
223 'apr' => '4月',
224 'may' => '5月',
225 'jun' => '6月',
226 'jul' => '7月',
227 'aug' => '8月',
228 'sep' => '9月',
229 'oct' => '10月',
230 'nov' => '11月',
231 'dec' => '12月',
232 # Bits of text used by many pages:
233 #
234 'categories' => '分類',
235 'category' => '分類',
236 'category_header' => '"$1" 分類中嘅文章',
237 'subcategories' => '次分類',
238
239
240 'linktrail' => '/^([a-z]+)(.*)$/sD',
241 'linkprefix' => '/^(.*?)([a-zA-Z\x80-\xff]+)$/sD',
242 'mainpage' => '頭版',
243 'mainpagetext' => "<big>'''MediaWiki 已經成功地安裝。'''</big>",
244 'mainpagedocfooter' => "參閱[http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents 用戶指引](英)以取得使用wiki軟件嘅資料。
245
246 ==開始使用==
247 * [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Configuration_settings 配置設定清單](英)
248 * [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:FAQ MediaWiki 常見問題](英)
249 * [http://mail.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-announce MediaWiki 發佈郵件名單](英)",
250
251 'portal' => '社區大堂',
252 'portal-url' => 'Project:社區大堂',
253 'about' => '關於',
254 'aboutsite' => '關於{{SITENAME}}',
255 'aboutpage' => 'Project:關於',
256 'article' => '內容頁',
257 'help' => '幫手',
258 'helppage' => 'Help:目錄',
259 'bugreports' => '臭蟲回報',
260 'bugreportspage' => 'Project:臭蟲回報',
261 'sitesupport' => '慷慨解囊',
262 'sitesupport-url' => 'Project:支持網站',
263 'faq' => 'FAQ',
264 'faqpage' => 'Project:FAQ',
265 'edithelp' => '編輯協助',
266 'newwindow' => '(響新視窗度打開)',
267 'edithelppage' => 'Help:編輯',
268 'cancel' => '取消',
269 'qbfind' => '搵嘢',
270 'qbbrowse' => '瀏覽',
271 'qbedit' => '編輯',
272 'qbpageoptions' => '呢一頁',
273 'qbpageinfo' => '附近文字',
274 'qbmyoptions' => '我嘅選項',
275 'qbspecialpages' => '特殊頁',
276 'moredotdotdot' => '更多...',
277 'mypage' => '我嘅頁面',
278 'mytalk' => '我嘅對話',
279 'anontalk' => '同呢個 IP 對話',
280 'navigation' => '導航',
281
282 # Metadata in edit box
283 'metadata_help' => 'Metadata(解釋請睇[[Project:Metadata]])',
284
285 'currentevents' => '最近發生嘅事', //唔好釋做「新聞動態」或「時人時事」(Wikipedia specific) -- Man
286 'currentevents-url' => '最近發生嘅事',
287
288 'disclaimers' => '免責聲明',
289 'disclaimerpage' => 'Project:一般免責聲明',
290 'privacy' => '私隱政策',
291 'privacypage' => 'Project:私隱政策',
292 'errorpagetitle' => '錯誤',
293 'returnto' => '返到去$1 。',
294 'tagline' => '出自{{SITENAME}}',
295 'whatlinkshere' => '連結嚟呢道嘅頁面',
296 'help' => '幫助',
297 'search' => '搵嘢',
298 'searchbutton' => '搵嘢',
299 'go' => '去',
300 'history' => '頁面歷史',
301 'history_short' => '歷史',
302 'updatedmarker' => '我上次到訪之後嘅修改',
303 'info_short' => '資訊',
304 'printableversion' => '可打印版本',
305 'permalink' => '永久連結',
306 'print' => '打印',
307 'edit' => '編輯',
308 'editthispage' => '編輯呢頁',
309 'delete' => '刪除',
310 'deletethispage' => '刪除呢頁',
311 'undelete_short' => '反刪除$1個修改', //原文為 UNDELETE, 不可譯成 "還原", 下同 -- DC
312 'protect' => '保護',
313 'protectthispage' => '保護呢頁',
314 'unprotect' => '解除保護',
315 'unprotectthispage' => '解除保護呢頁',
316 'newpage' => '開新頁',
317 'talkpage' => '討論呢版',
318 'specialpage' => '特別頁',
319 'personaltools' => '個人工具',
320 'postcomment' => '寫句意見',
321 'articlepage' => '睇目錄',
322 'subjectpage' => '睇標題', # 為咗兼容性
323 'talk' => '討論',
324 'views' => '去睇',
325 'toolbox' => '工具箱',
326 'userpage' => '去睇用戶頁',
327 'projectpage' => '去睇專題頁',
328 'imagepage' => '睇圖片頁',
329 'viewtalkpage' => '睇討論',
330 'otherlanguages' => '其它語言',
331 'redirectedfrom' => '(由 $1 重新定向)', //REDIRECT
332 'autoredircomment' => '重新定向緊到[[$1]]',
333 'redirectpagesub' => '重新定向頁',
334 'lastmodified' => '呢一頁嘅最後修改係響$1。',
335 'viewcount' => '呢一頁已經有$1人次睇過。',
336 'printsubtitle' => '(嚟自{{SERVER}})',
337 'protectedpage' => '受保護頁',
338 'administrators' => 'Project:管理員',
339 'jumpto' => '跳去:',
340 'jumptonavigation' => '定向',
341 'jumptosearch' => '搵嘢',
342
343 'sysoptitle' => '需要操作員嘅權限',
344 'sysoptext' => '你所請求嘅動作只係可以畀有「操作員」能力嘅用戶去執行。
345 睇睇$1。',
346 'developertitle' => '需要技術員嘅權限',
347 'developertext' => '你所請求嘅動作只係可以畀有「技術員」能力嘅用戶去執行。
348 睇睇$1。',
349
350 'badaccess' => '權限錯誤',
351 'badaccesstext' => '呢項操作限定得「$2」權限嘅用戶使用。
352 請睇睇$1。',
353
354 'versionrequired' => '係需要用 $1 版嘅 MediaWiki',
355 'versionrequiredtext' => '要用呢一頁,係需要用MediaWiki版本 $1 。睇睇[[Special:Version]]',
356
357 'ok' => 'OK',
358 'pagetitle' => '$1 - {{SITENAME}}',
359 'retrievedfrom' => '由 "$1" 接收',
360 'youhavenewmessages' => '你有$1$2)。',
361 'newmessageslink' => '新信息',
362 'newmessagesdifflink' => '同前次修訂嘅差異',
363 'editsection' => '編輯',
364 'editold' => '編輯',
365 'editsectionhint' => '編輯小節: $1',
366 'toc' => '目錄',
367 'showtoc' => '展開',
368 'hidetoc' => '收埋',
369 'thisisdeleted' => '睇下定係還原 $1 ?',
370 'viewdeleted' => '去睇$1?',
371 'restorelink' => '$1 個已刪除嘅編輯',
372 'feedlinks' => 'Feed:',
373 'feed-invalid' => '唔正確嘅 feed 類型。',
374
375 # Short words for each namespace, by default used in the 'article' tab in monobook
376 'nstab-main' => '文章',
377 'nstab-user' => '用戶頁',
378 'nstab-media' => '媒體頁',
379 'nstab-special' => '特別',
380 'nstab-project' => '專題頁',
381 'nstab-image' => '檔案',
382 'nstab-mediawiki' => '信息',
383 'nstab-template' => '模',
384 'nstab-help' => '幫助',
385 'nstab-category' => '分類',
386
387 # Main script and global functions
388 #
389 'nosuchaction' => '冇呢個動作',
390 'nosuchactiontext' => '呢個 URL 嘅指定動作 wiki 識別唔到',
391 'nosuchspecialpage' => '冇呢個特別頁',
392 'nospecialpagetext' => '您所要求嘅特別頁唔正確,喺 [[{{ns:special}}:Specialpages]] 可以搵到所有可用嘅特別頁一覧表。',
393
394 # General errors
395 #
396 'error' => '錯誤',
397 'databaseerror' => '資料庫錯誤',
398 'dberrortext' => '資料庫查詢語法發生咗錯誤。
399 咁係可能指出軟件中可能有臭蟲。
400 最後一次資料庫嘅嘗試係:
401 <blockquote><tt>$1</tt></blockquote>
402 於 "<tt>$2</tt>" 功能中。
403 MySQL 嘅錯誤回應 "<tt>$3: $4</tt>"。',
404 'dberrortextcl' => '資料庫查詢語法發生咗錯誤。
405 最後一次資料庫嘅嘗試係:
406 "$1"
407 於 "$2"功能中。
408 MySQL 嘅錯誤回應 "$3: $4"',
409 'noconnect' => '對唔住!Wiki 而家有啲技術問題,連唔上資料庫伺服器。<br />$1',
410 'nodb' => '唔能夠選擇伺服器 $1',
411 'cachederror' => '以下係已請求頁面嘅快取複本,內容可能唔係最新嘅。',
412 'laggedslavemode' => '警告:面頁可能未包括最新嘅更新。',
413 'readonly' => '資料庫已經鎖上',
414 'enterlockreason' => '請輸入鎖上資料庫嘅原因,包括預計幾耐後會解鎖',
415 'readonlytext' => '{{SITENAME}}資料庫而家鎖住咗,唔可以增加新內容或進行其他修改。可能係因為做緊維修,搞掂就會回復正常。
416
417 管理員有以下嘅解釋: $1',
418 'missingarticle' => '資料庫搵唔到你要嘅文章,「$1」。
419
420 通常係因為修訂歷史頁上面,由過時嘅連結去到刪除咗嘅文章所引起嘅。
421
422 如果唔係,你可能係搵到軟件裏面嘅臭蟲。
423 請記低 URL 地址,向管理員報告。',
424 'readonly_lag' => '當從伺服器追上主伺服器嘅時候,資料庫會被自動鎖上',
425 'internalerror' => '內部錯誤',
426 'filecopyerror' => '唔可以複製檔案 "$1" 到$2"。',
427 'filerenameerror' => '唔可以更名檔案 "$1" 到 "$2"。',
428 'filedeleteerror' => '唔可以刪除檔案 "$1"。',
429 'filenotfound' => '搵唔到檔案 "$1"。',
430 'unexpected' => '意外數值。 "$1"="$2"。',
431 'formerror' => '錯誤:唔可以遞交表格',
432 'badarticleerror' => '呢個動作唔可以喺頁面度進行。',
433 'cannotdelete' => '唔可以刪除指定嘅頁面或檔案。(可能呢個頁面或檔案已經刪除咗。)',
434 'badtitle' => '錯誤嘅標題',
435 'badtitletext' => '所要求嘅頁面標題唔正確、空白,跨語言或者跨維基連結標題錯誤。亦可能係標題包括咗一個或多過一個字元。',
436 'perfdisabled' => '對唔住!呢個功能有可能造成資料庫癱瘓,所以要暫時停用。',
437 'perfdisabledsub' => '呢個係嚟自 $1 嘅儲存複本。', # obsolete?
438 'perfcached' => '以下嘅資料係嚟自快取,可能唔係最新嘅。',
439 'perfcachedts' => '以下嘅資料係嚟自快取,上一次嘅更新喺$1。',
440 'wrong_wfQuery_params' => 'wfQuery() 嘅參數錯誤<br />
441 函數: $1<br />
442 查詢: $2',
443 'viewsource' => '睇吓原始碼',
444 'viewsourcefor' => '$1嘅',
445 'protectedtext' => '呢一頁已經鎖咗唔畀改。
446
447 你可以睇吓或者複製呢一頁嘅原始碼:',
448 'protectedinterface' => '呢一頁提供軟件嘅介面文字,呢一頁已經鎖上以預防濫用。',
449 'editinginterface' => "'''警告:'''你而家編輯緊嘅呢一個用嚟提供介面文字嘅頁面。響呢一頁嘅更改會影響到其他用戶使用中嘅介面外觀。",
450 'sqlhidden' => '(SQL 查詢隱藏)',
451
452 # Login and logout pages
453 #
454 'logouttitle' => '用戶登出',
455 'logouttext' => '<strong>你而家已經登出咗。</strong><br />
456 你仍然可以用匿名身份用{{SITENAME}},又或者重新登入。
457 但係留意某啲頁面可能會繼續話您登入咗,除非等你清除瀏覽器嘅快取儲存。',
458
459 'welcomecreation' => "== 歡迎, $1! ==
460
461 你個戶口已經起好。唔好唔記得去改改你嘅{{SITENAME}}喜好設定喎。",
462
463 'loginpagetitle' => '用戶登入',
464 'yourname' => '用戶名',
465 'yourpassword' => '密碼',
466 'yourpasswordagain' => '再輸入密碼',
467 'remembermypassword' => '記住我個密碼',
468 'yourdomainname' => '你嘅網域',
469 'externaldberror' => '外部驗證資料庫出錯,或者唔允許你更新你嘅外部帳戶。',
470 'loginproblem' => '<b>你嘅登入手續出咗問題。</b><br />唔該再試吓登入。',
471 'alreadyloggedin' => "<strong>用戶$1,你已經登入咗喇喎!</strong><br />",
472
473 'login' => '登入',
474 'loginprompt' => '你一定開咗 cookies 先登入到{{SITENAME}}。',
475 'userlogin' => '登入/開新戶口',
476 'logout' => '登出',
477 'userlogout' => '登出',
478 'notloggedin' => '未登入',
479 'nologin' => '仲未有戶口? $1。',
480 'nologinlink' => '開一個新嘅戶口',
481 'createaccount' => '建立戶口',
482 'gotaccount' => '已經有戶口? $1 。',
483 'gotaccountlink' => '登入',
484 'createaccountmail' => '用電郵',
485 'badretype' => '你所入嘅密碼唔一致。',
486 'userexists' => '你入嘅用戶名已經有人用緊,唔該揀過另外一個名啦。',
487 'youremail' => '電郵 *',
488 'username' => '用戶名:',
489 'uid' => '用戶 ID:',
490 'yourrealname' => '真實姓名 *',
491 'yourlanguage' => '語言:',
492 'yourvariant' => '字體變化:',
493 'yournick' => '綽號(簽名時用)',
494 'badsig' => '無效嘅程式碼簽名;請檢查 HTML 有無錯。所有屬性都要用雙引號括住。',
495 'email' => '電郵',
496 'prefs-help-email-enotif' => '如果你已經選呢個項,電郵通知亦都會用呢個電郵地址寄畀你。',
497 'prefs-help-realname' => '* 真名(可以選填):你嘅真名,用來喺有需要嘅時候標示你嘅作品。',
498 'loginerror' => '登入錯誤',
499 'prefs-help-email' => '* 電郵(可以選填):啟用後等人可以響唔知你電郵地址嘅情況之下都可以聯絡你。',
500 'nocookiesnew' => '已經建立咗戶口,但你未登入。 {{SITENAME}} 要用 cookies 嚟登入。你已經停咗用 cookies。麻煩啟用返先,然後再用你新嘅用戶名同密碼。',
501 'nocookieslogin' => '{{SITENAME}} 要用 cookies 嚟登入。您已經停用 cookies。請先啟用後再度試過喇。',
502 'noname' => '你未指定一個有效嘅用戶名。',
503 'loginsuccesstitle' => '登入成功',
504 'loginsuccess' => "'''你已經成功咁喺{{SITENAME}}登入做「$1」。'''",
505 'nosuchuser' => '呢度冇叫做 "$1"嘅用戶。 請檢查你個名嘅輸入方法,或者建立一個新嘅戶口。',
506 'nosuchusershort' => '呢度冇叫做 "$1"嘅用戶。 請檢查你個名嘅輸入方法。',
507 'nouserspecified' => '你需要指定一個用戶名。',
508 'wrongpassword' => '密碼唔啱,麻煩你再試多次。',
509 'wrongpasswordempty' => '你都未入密碼,唔該再試多次啦。',
510 'mailmypassword' => '寄返個密碼畀我',
511 'passwordremindertitle' => '{{SITENAME}}嘅密碼提醒',
512 'passwordremindertext' => '有人(可能係你,IP 位置 $1
513 請求我哋傳送個$4嘅 {{SITENAME}} 新登入密碼畀你。
514 而家用戶 "$2" 嘅新密碼係 "$3"。
515 唔該即刻登入,改咗個密碼。
516
517 如果係其他人作出呢個請求,又或者你記得返你嘅密碼而又唔想再轉,
518 你可以唔使理呢個信息,繼續用舊密碼。',
519 'noemail' => '呢度冇用戶 "$1" 嘅電郵地址記錄。',
520 'passwordsent' => '新嘅密碼已經寄咗畀呢位用戶 "$1" 嘅電郵地址。
521 收到之後請重新登入。',
522 'eauthentsent' => '確認電郵已經傳送到指定嘅電郵地址。
523 喺其它嘅郵件傳送到呢個戶口之前,你需要按電郵嘅指示,嚟確認呢個戶口真係屬於你嘅。',
524 'mailerror' => '傳送電郵錯誤: $1',
525 'acct_creation_throttle_hit' => '對唔住,你已經開咗 $1 個戶口,唔可以再開多個戶口。',
526 'emailauthenticated' => '你嘅電郵地址已經喺 $1 確認。',
527 'emailnotauthenticated' => '你嘅電郵地址<strong>重未確認</strong>。 任何傳送電郵嘅功能都唔會運作。',
528 'noemailprefs' => '設置一個電郵地址令到呢啲功能開始運作。',
529 'emailconfirmlink' => '確認你嘅電郵地址',
530 'invalidemailaddress' => '呢個電郵地址嘅格式唔啱,所以接受唔到。
531 唔該輸入一個啱格式嘅地址,或清咗嗰個空格。',
532 'accountcreated' => '戶口已經建立咗',
533 'accountcreatedtext' => '$1 嘅用戶戶口已經建立好。',
534
535 # Edit page toolbar
536 'bold_sample' => '粗體字',
537 'bold_tip' => '粗體字',
538 'italic_sample' => '斜體字',
539 'italic_tip' => '斜體字',
540 'link_sample' => '連結標題',
541 'link_tip' => '內部連結',
542 'extlink_sample' => 'http://www.example.com 連結標題',
543 'extlink_tip' => '外部連結(記得要加 http:// 開頭)',
544 'headline_sample' => '標題文字',
545 'headline_tip' => '二級標題',
546 'math_sample' => '喺呢度插入方程式',
547 'math_tip' => '數學方程(LaTeX)',
548 'nowiki_sample' => '喺呢度插入非格式代文字',
549 'nowiki_tip' => '唔理 wiki 格式',
550 'image_sample' => 'Example.jpg',
551 'image_tip' => '嵌入圖像',
552 'media_sample' => 'Example.ogg',
553 'media_tip' => '媒體檔案連結',
554 'sig_tip' => '你嘅簽名同埋時間戳',
555 'hr_tip' => '橫線(請謹慎咁用)',
556
557 # Edit pages
558 #
559 'summary' => '摘要',
560 'subject' => '主題/標題',
561 'minoredit' => '呢個係一個小修改',
562 'watchthis' => '睇實呢一頁',
563 'savearticle' => '儲存頁面',
564 'preview' => '預覽',
565 'showpreview' => '顯示預覽',
566 'showlivepreview' => '實時預覽',
567 'showdiff' => '顥示差異',
568 'anoneditwarning' => "'''警告:'''你仲未登入。你嘅 IP 位址會喺呢個頁面嘅修訂歷史中記錄落嚟。",
569 'missingsummary' => "'''提醒:''' 你未有提供一個編輯摘要。如果你再噤多一下儲存嘅話,咁你嘅編輯就會喺唔包括編輯摘要下儲存。",
570 'missingcommenttext' => '請輸入一個註解。',
571 'blockedtitle' => '用戶已經封鎖',
572 'blockedtext' => "<big>你嘅用戶名或者 IP 位址已經被 $1 封咗。</big>
573
574 呢次封鎖係由$1所封嘅。當中嘅原因係''$2''。
575
576 你可以聯絡 $1 或者其他嘅[[Project:管理員|管理員]],討論呢次封鎖。
577
578 除非你已經響你嘅[[Special:Preferences|戶口喜好設定]]入面設定咗有效嘅電郵地址,
579 否則你係唔可以用「電郵呢個用戶」嘅功能。你嘅 IP 位址係 $3 。 請你喺所有查詢都註明呢個位址。",
580 'blockedoriginalsource' => "有關'''$1'''嘅原始碼響下面列示:",
581 'blockededitsource' => "有關'''你'''對'''$1'''嘅'''編輯'''文字響下面列示:",
582 'whitelistedittitle' => '需要登入之後先至可以編輯',
583 'whitelistedittext' => '你需要$1去編輯呢頁。',
584 'whitelistreadtitle' => '需要登入之後先至睇到',
585 'whitelistreadtext' => '你需要[[Special:Userlogin|登入]]先可以去睇呢頁。',
586 'whitelistacctitle' => '你唔可以開一個新戶口',
587 'whitelistacctext' => '要喺呢個 Wiki 開戶口,你要[[Special:Userlogin|登入]]同提供適當嘅許可。',
588 'confirmedittitle' => '要用電郵確定咗先可以改',
589 'confirmedittext' => '你個電郵地址要確定咗先可以編輯。唔該先去[[Special:Preferences|喜好設定]]填咗電郵地址,並做埋確認手續。',
590 'loginreqtitle' => '需要登入',
591 'loginreqlink' => '登入',
592 'loginreqpagetext' => '你一定$1去睇其它嘅頁面。',
593 'accmailtitle' => '密碼寄咗喇。',
594 'accmailtext' => '「$1」嘅密碼已經寄咗去 $2。',
595 'newarticle' => '(新)',
596 'newarticletext' =>
597 "你連連過嚟嘅頁面仲未存在。
598 要起版新嘅,請您喺下面嗰格度輸入。
599 (睇睇[[{{ns:help}}:目錄|自助版]]拎多啲資料。)
600 如果你係唔覺意嚟到呢度,撳一次你個瀏覽器'''返轉頭'''個掣。",
601 'anontalkpagetext' => "----''呢度係匿名用戶嘅討論頁,佢可能係仲未開戶口,或者佢仲唔識開戶口。我哋會用數字表示嘅IP地址嚟代表佢。一個IP地址係可以由幾個用戶夾來用。如果你係匿名用戶,同覺得呢啲留言係同你冇關係嘅話,唔該去[[Apecial:Userlogin|開一個新戶口或登入]],避免喺以後嘅留言會同埋其它用戶混淆。''",
602 'noarticletext' => '喺呢一頁而家並冇任何嘅文字,你可以喺其它嘅頁面中[[{{ns:special}}:Search/{{PAGENAME}}|搵呢一頁嘅標題]]或者[{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} 編輯呢一頁]。',
603 'clearyourcache' => "'''注意:'''喺儲存之後,你可能要先略過你嘅瀏覽器快取去睇到更改。'''Mozilla / Firefox / Safari:''' 㩒住''Shift''掣再撳''重新載入'',又或者㩒''Ctrl-Shift-R''(喺蘋果Mac中㩒''Cmd-Shift-R''掣); '''IE:''' 㩒住''Ctrl''掣再撳''重新整理'',又或者㩒''Ctrl-F5''掣; '''Konqueror:''' 就咁以撳個''重載''掣,又或者㩒''F5''; '''Opera'''嘅用戶可能需要先喺''工具→喜好設定''之中清佢哋嘅快取。",
604 'usercssjsyoucanpreview' => '<strong>提示:</strong>響儲存前,用「顯示預覽」個掣嚟測試你嘅新CSS/JS。',
605 'usercsspreview' => '\'\'\'請注意你而家只係預覽緊你嘅用戶CSS樣式表,內容仍未儲存!\'\'\'',
606 'userjspreview' => '\'\'\'請注意你而家只係測試/預覽緊你定義嘅JavaScript,佢嘅內容仲未儲存!\'\'\'',
607 'userinvalidcssjstitle' => "'''警告:''' 未有名稱 \"$1\" 嘅皮。請記住自訂介面的 .css 和 .js 頁面時應使用細楷,例如:User:Foo/monobook.css 而唔係 User:Foo/Monobook.css 。",
608 'updated' => '(Updated)',
609 'note' => '<strong>Note:</strong>',
610 'previewnote' => '<strong>請記住呢個只係預覽;更改嘅内容仲未儲存!</strong>',
611 'session_fail_preview' => '<strong>對唔住!由於小節嘅資料唔見咗,我哋唔能夠處理你嘅編輯。
612 請再試過喇。如果仍然唔得嘅話,試下登出,然後重新登入。</strong>',
613 'previewconflict' => '呢個預覽係反映如果你選擇儲存嘅話,嘅上面嘅文字編輯區裏面嘅字會儲存落嚟。',
614 'session_fail_preview_html' => '<strong>對唔住!有關嘅程序資料已經遺失,我哋唔能夠處理你嘅編輯。</strong>
615
616 \'\'由於哩個 wiki 已經開放咗原 HTML 碼,預覽已經隱藏落嚟以預防 JavaScript 嘅攻擊。\'\'
617
618 <strong>如果呢個係正當嘅編輯嘗試,請再試過。如果仲係唔得嘅話,請先登出然後再登入。</strong>',
619 'importing' => '而家喺度滙入$1',
620 'editing' => '而家喺度編輯$1',
621 'editingsection' => '而家喺度編輯$1 (小節)',
622 'editingcomment' => '而家喺度編輯$1 (評論)',
623 'editconflict' => '編輯衝突:$1',
624 'explainconflict' => '有其他人喺你開始編輯之後已經更改呢一頁。
625 喺上面嗰個空間而家現存嘅頁面文字。
626 你嘅更改會喺下面嘅文字空間顯示。
627 你需要合併你嘅更改到原有嘅文字。
628 喺你撳「儲存頁面」之後,<b>只有</b>喺上面嘅文字區會被儲存。<br />',
629 'yourtext' => '您嘅文字',
630 'storedversion' => '已經儲存咗嘅版本',
631 'nonunicodebrowser' => "<strong>警告:你嘅瀏覽器係唔係用緊 Unicode 。而家暫時有個解決方法,方便你可以安全咁編輯文章:唔係 ASCII 嘅字元會喺編輯框裏面用十六進位編碼顯示。</strong>",
632 'editingold' => "<strong>警告:你而家係編輯緊喺呢一頁嘅過時版本。
633 如果你儲存佢,喺呢個版本嘅任何更改都會被遺失。</strong>",
634 'yourdiff' => '差異',
635 'copyrightwarning' => '請留意喺{{SITENAME}}度,所有喺呢度嘅貢獻會被考慮到喺$2之下發出(睇$1有更詳細嘅資訊)。如果你係唔想你編輯嘅文字無喇喇咁被分發,咁就唔好喺呢度遞交。<br />
636 你亦都要同我哋保證啲文字係你自己寫嘅,或者係由公有領域或相似嘅自由資源複製落嚟。
637 <strong>喺未有任何許可嘅情況之下千祈唔好遞交有版權嘅作品!</strong>',
638 'copyrightwarning2' => '請留意喺{{SITENAME}}度,所有嘅貢獻可能會被其他嘅貢獻者編輯、修改,或者刪除。如果你係唔想你編輯嘅文字無喇喇咁被編輯,咁就唔好喺呢度遞交。<br />
639 你亦都要同我哋保證啲文字係你自己寫嘅,或者係由公有領域或相似嘅自由資源複製落嚟(睇$1有更詳細嘅資訊)。
640 <strong>喺未有任何許可嘅情況之下千祈唔好遞交有版權嘅作品!</strong>',
641 'longpagewarning' => "<strong>警告:呢一頁有 $1 kilobytes 咁長;有啲瀏覽器可能會喺就離或者超過 32kb 編輯頁面會出現一啲問題。
642 請考慮分割呢個頁面到細啲嘅小節。</strong>",
643 'longpageerror' => "<strong>錯誤:你所遞交嘅文字係有 $1 kilobytes 咁長,
644 係長過最大嘅 $2 kilobytes。儲唔到你遞交嘅文字。</strong>",
645 'readonlywarning' => '<strong>錯誤:資料庫已經鎖上去做保定期保養,
646 咁你係唔可以喺而家儲起你嘅編輯。你或者可以將文字儲落一個文字檔度供以後使用。</strong>',
647 'protectedpagewarning' => "<strong>警告:呢版已經受到保護,有管理員權限嘅用戶先至可以改。</strong>",
648 'semiprotectedpagewarning' => "'''注意:'''呢一頁已經鎖咗,只有已經註冊嘅用戶先至可以改。",
649 'templatesused' => '喺呢一頁所用嘅模:',
650 'edittools' => '<!-- 喺呢度嘅文字會喺編輯框下面同埋上載表格中顯示。 -->',
651 'nocreatetitle' => '頁面建立被限制',
652 'nocreatetext' => '呢個網站已經限制咗起新版嘅能力。
653 你可以番轉頭去編輯一啲已經存在嘅頁面,或者[[Special:Userlogin|登入或開個新戶口]]。',
654 'cantcreateaccounttitle' => '唔可以開新戶口',
655 'cantcreateaccounttext' => '由呢個IP地址 (<b>$1</b>) 嘅新戶口已經被封鎖。
656 咁可能係你嘅學校或者網絡供應商 (ISP) 所用嘅 IP地址持續咁進行破壞。',
657
658 # History pages
659 #
660 'revhistory' => '修改歷程',
661 'viewpagelogs' => '睇呢頁嘅日誌',
662 'nohistory' => '呢版冇歷史。',
663 'revnotfound' => '搵唔到歷史',
664 'revnotfoundtext' => "呢版無你要搵嗰個版本喎。
665 唔該睇下條網址啱唔啱。",
666 'loadhist' => '攞緊版嘅歷史',
667 'currentrev' => '家下嘅版本',
668 'revisionasofwithlink' => '喺$1嘅修訂; $2<br />$3 | $4',
669 'old-revision-navigation' => '喺$1嘅修訂; $5<br />($6) $3 | $2 | $4 ($7)',
670 'previousrevision' => '←之前嘅修訂',
671 'nextrevision' => '新啲嘅修訂→',
672 'currentrevisionlink' => '家下嘅修訂版本',
673 'cur' => '現時',
674 'next' => '之後',
675 'last' => '最後',
676 'orig' => '原本',
677 'histlegend' => '選擇唔同版本:響兩個唔同版本嘅圓框分別撳一下,再撳最底的「比較被選版本」掣以作比較。<br />
678 說明:(現時)= 同現時修訂版本嘅差別,(先前)= 與前一個修訂版本嘅差別,M = 小修改。',
679 'deletedrev' => '[刪除咗]',
680 'histfirst' => '最早',
681 'histlast' => '最近',
682 'rev-deleted-comment' => '(評論已經移除咗)',
683 'rev-deleted-user' => '(用戶名已經移除咗)',
684 'rev-deleted-text-permission' => '<div class="mw-warning plainlinks">
685 呢頁嘅修訂喺公共檔案庫中已經被洗咗。
686 喺[{{fullurl:Special:Log/delete|page={{PAGENAMEE}}}} 刪除日誌]裏面可能會有更詳細嘅資料。
687 </div>',
688 'rev-deleted-text-view' => '<div class="mw-warning plainlinks">
689 呢頁嘅修訂喺公共檔案庫中已經洗咗。
690 作為一個喺呢個網站嘅管理員,你可以去睇吓佢;
691 喺[{{fullurl:Special:Log/delete|page={{PAGENAMEE}}}} 刪除日誌]裏面可能會有更詳細嘅資料。
692 </div>',
693 #'rev-delundel' => '刪/反刪',
694 'rev-delundel' => '顯示/隱藏',
695
696 'history-feed-title' => '修訂歷史',
697 'history-feed-description' => '響哩個wiki嘅哩一頁嘅修訂歷史',
698 'history-feed-item-nocomment' => '$1 $2', # user at time
699 'history-feed-empty' => '要求嘅頁面並唔存在。
700 佢可能響哩個 wiki 度刪除咗或者改咗名。
701 試吓[[Special:Search|響哩個wiki度搵]]有關新頁面嘅資料。',
702
703 # Revision deletion
704 #
705 'revisiondelete' => '刪除/反刪除修訂',
706 'revdelete-selected' => '揀[[:$1]]嘅修訂:',
707 'revdelete-text' => "刪除咗嘅修訂係會仍然出現喺個頁面歷史度,
708 但係佢哋嘅文字內容係唔可以供公眾瀏覽。
709
710 其他喺呢一個wiki嘅管理員仍然可以睇已經隱藏咗嘅內容,
711 同埋可以透過同一個介面去反刪除佢,除非網站營運者已經設定咗附加嘅限制。",
712 'revdelete-legend' => '設定修訂限制:',
713 'revdelete-hide-text' => '隱藏修訂嘅文字',
714 'revdelete-hide-comment' => '隱藏編輯註解',
715 'revdelete-hide-user' => '隱藏編輯者嘅用戶名/IP',
716 'revdelete-hide-restricted' => '應用呢嘅限制至操作員同埋其他用戶',
717 'revdelete-log' => '記錄註解:', // <-- Log Comment: ?
718 'revdelete-submit' => '應用到已經選取嘅修訂',
719 'revdelete-logentry' => '已經更改[[$1]]嘅修訂可見性',
720
721 # Diffs
722 #
723 'difference' => '(修訂之間嘅差異)',
724 'loadingrev' => '載入緊修訂嘅差異',
725 'lineno' => "第$1行:",
726 'editcurrent' => '編輯呢一頁嘅現時版本',
727 'selectnewerversionfordiff' => '選擇一個新啲嘅版本做個比較',
728 'selectolderversionfordiff' => '選擇一個舊啲嘅版本做個比較',
729 'compareselectedversions' => '比較被選嘅版本',
730
731 # Search results
732 #
733 'searchresults' => '搵嘢結果',
734 'searchresulttext' => "有關搵{{SITENAME}}嘅更多資料請參考[[Project:Searching|搵{{SITENAME}}]]。",
735 'searchsubtitle' => "你利用'''[[:$1]]'''搵",
736 'searchsubtitleinvalid' => "你利用'''$1'''搵",
737 'badquery' => '錯誤嘅搵嘢內容格式',
738 'badquerytext' => '我哋無法處理閣下嘅搵嘢內容。可能你試圖搵吓3個字元以下長度嘅字詞,
739 噉樣嘅字詞目前係唔支援嘅。又或者你輸入嘅條件式唔啱,
740 比如好似“fish and and scales”噉。請試吓搵過第二啲嘢啦。',
741 'matchtotals' => "有$2個頁面嘅標題以及$3個頁面嘅正文匹配\"$1\"。",
742 'noexactmatch' => "'''標題為\"$1\"嘅頁面重未有人開。''' 你可以而家[[:$1|開呢個新頁]]。",
743 'titlematches' => '文章標題符合',
744 'notitlematches' => '冇頁面嘅標題符合',
745 'textmatches' => '頁面文字符合',
746 'notextmatches' => '冇頁面文字符合',
747 'prevn' => "前$1",
748 'nextn' => "後$1",
749 'viewprevnext' => "去睇 ($1) ($2) ($3).",
750 'showingresults' => "自#<b>$2</b>起顯示最多<b>$1</b>個結果。",
751 'showingresultsnum' => "自#<b>$2</b>起顯示<b>$3</b>個結果。",
752 'nonefound' => "'''注意''':搵嘢結果為空通常係因為你搵嘅係\"have\"
753 \"from\"等太常用而唔會被索引入數據庫嘅詞,
754 又或者係你指定咗太多嘅關鍵字(只有包含所有你指定嘅關鍵字嘅頁面先至會被搵到出嚟)。",
755 'powersearch' => '搵嘢',
756 'powersearchtext' => "喺以下嘅空間名度搵 :<br />$1<br />$2 彈去清單 &nbsp; $3 嘅搜尋 $9",
757 'searchdisabled' => '{{SITENAME}}嘅搜尋功能已經關閉。你可以利用Google嚟搵。不過佢哋對{{SITENAME}}嘅索引可能唔係最新嘅。',
758
759 'blanknamespace' => '(主)',
760
761 # Preferences page
762 #
763 'preferences' => '喜好設定',
764 'prefsnologin' => '仲未登入',
765 'prefsnologintext' => "你一定要去[[Special:Userlogin|登入]]設定好用戶喜好值先。",
766 'prefsreset' => '喜好設定已經從儲存空間中重設。',
767 'qbsettings' => '快捷列',
768 'changepassword' => '改密碼',
769 'skin' => '皮',
770 'math' => '數',
771 'dateformat' => '日期格式',
772 'datedefault' => '冇喜好',
773 'datetime' => '日期同埋時間',
774 'math_failure' => '語法拼砌失敗',
775 'math_unknown_error' => '唔知錯乜',
776 'math_unknown_function' => '唔知乜函數',
777 'math_lexing_error' => 'lexing錯誤',
778 'math_syntax_error' => '語法錯誤',
779 'math_image_error' => 'PNG 轉換失敗;檢查latex、dvips、gs同埋convert係唔係已經正確咁樣安裝',
780 'math_bad_tmpdir' => '唔能夠寫入或建立臨時數目錄',
781 'math_bad_output' => '唔能夠寫入或建立輸出數目錄',
782 'math_notexvc' => 'texvc 執行檔已經遺失;請睇睇 math/README 去較吓。',
783 'prefs-personal' => '用戶簡介',
784 'prefs-rc' => '最近更改',
785 'prefs-watchlist' => '監視清單',
786 'prefs-watchlist-days' => '監視清單嘅顯示日數:',
787 'prefs-watchlist-edits' => '喺加強版監視清單度嘅顯示編輯數:',
788 'prefs-misc' => '雜項',
789 'saveprefs' => '儲存',
790 'resetprefs' => '重設',
791 'oldpassword' => '舊密碼:',
792 'newpassword' => '新密碼:',
793 'retypenew' => '打多次新密碼:',
794 'textboxsize' => '編輯中',
795 'rows' => '列:',
796 'columns' => '行:',
797 'searchresultshead' => '搵嘢',
798 'resultsperpage' => '每頁顯示嘅擊中數:',
799 'contextlines' => '每一擊顯示嘅行數:',
800 'contextchars' => '每一行嘅字數:',
801 'stubthreshold' => '楔位文章門檻:',
802 'recentchangescount' => '最近更改中嘅標題數。',
803 'savedprefs' => '你嘅喜好設定已經儲存。',
804 'timezonelegend' => '時區',
805 'timezonetext' => '你嘅本地時間同伺服器時間 (UTC) 之間嘅差,以鐘頭為單位。',
806 'localtime' => '本地時間',
807 'timezoneoffset' => '時間偏移¹',
808 'servertime' => '伺機器時間',
809 'guesstimezone' => '由瀏覽器填上',
810 'allowemail' => '由其它用戶啟用電子郵件',
811 'defaultns' => '預設喺呢啲空間名搵嘢:',
812 'default' => '預設',
813 'files' => '檔案',
814
815 # User rights
816 #
817
818 'userrights-lookup-user' => '管理用戶組',
819 'userrights-user-editname' => '輸入一個用戶名:',
820 'editusergroup' => '編輯用戶組',
821
822 # group editing
823 'groups-editgroup' => '編輯組',
824 'groups-addgroup' => '加組',
825 'groups-editgroup-preamble' => '如果組名或描述以半形冒號開頭,
826 則餘下部分會被認為係一個變數名,
827 並通過MediaWiki空間名將其文字本地化。',
828 'groups-editgroup-name' => '組名:',
829 'groups-editgroup-description' => '組描述(最多255個字元):<br />',
830 'savegroup' => '儲存組',
831 'groups-tableheader' => 'ID || 名 || 描述 || 權',
832 'groups-existing' => '現有嘅組',
833 'groups-noname' => '請指定一個有效嘅組名',
834 'groups-already-exists' => '呢個組名已經存在',
835 'addgrouplogentry' => '已加$2組',
836 'changegrouplogentry' => '已改$2組',
837 'renamegrouplogentry' => '組名已經由$2改到$3',
838
839 # user groups editing
840 #
841 'userrights-editusergroup' => '編輯用戶組',
842 'saveusergroups' => '儲存用戶組',
843 'userrights-groupsmember' => '屬於:',
844 'userrights-groupsavailable' => '可用嘅組:',
845 'userrights-groupshelp' => '選擇你想畀用戶加入或移出嘅組。未選擇嘅組將唔會被改變。你可以用CTRL + 撳滑鼠左掣以取消已經選擇嘅一個組',
846 'userrights-logcomment' => '將組用戶組別由 $1 改為 $2',
847
848 # Groups
849 #
850 'group' => '組:',
851 'group-bot' => '機械人',
852 'group-sysop' => '操作員',
853 'group-bureaucrat' => '事務員',
854 'group-steward' => '執行員',
855 'group-all' => '(全部)',
856
857 'group-bot-member' => '機械人',
858 'group-sysop-member' => '操作員',
859 'group-bureaucrat-member' => '事務員',
860 'group-steward-member' => '執行員',
861
862
863 # Recent changes
864 #
865 'changes' => '更改',
866 'recentchanges' => '最近更改',
867 'recentchangestext' => '追蹤對哩一個 wiki 嘅最後更改。',
868 'rcnote' => "以下係近<strong>$2</strong>日嘅最後<strong>$1</strong>次修改。",
869 'rcnotefrom' => "以下係自<b>$2</b>嘅更改(顯示到<b>$1</b>)。",
870 'rclistfrom' => "顯示由$1嘅新更改",
871 'rcshowhideminor' => '$1小編輯',
872 'rcshowhidebots' => '$1機械人',
873 'rcshowhideliu' => '$1登入咗嘅用戶',
874 'rcshowhideanons' => '$1匿名用戶',
875 'rcshowhidepatr' => '$1巡邏過嘅編輯',
876 'rcshowhidemine' => '$1我嘅編輯',
877 'rclinks' => "顯示最後$1次喺$2日內嘅更改<br />$3",
878 'diff' => '差異',
879 'hist' => '歷史',
880 'hide' => '隱藏',
881 'show' => '顯示',
882 'minoreditletter' => 'm',
883 'newpageletter' => 'N',
884 'sectionlink' => '→',
885 'number_of_watching_users_pageview' => '[$1位用戶監視]',
886 'rc_categories' => '限定到分類(以"|"作分隔)',
887 'rc_categories_any' => '任何',
888
889 # Upload
890 #
891 'upload' => '上載檔案',
892 'uploadbtn' => '上載檔案',
893 'reupload' => '再上載',
894 'reuploaddesc' => '返到去上載表格。',
895 'uploadnologin' => '仲未登入',
896 'uploadnologintext' => "你必須先[[Special:Userlogin|登入]]去上載檔案。",
897 'upload_directory_read_only' => '嗰個上載嘅目錄 ($1) 而家唔能夠被網頁伺服器寫入。',
898 'uploaderror' => '上載錯誤',
899 'uploadtext' => "用下面嘅表格嚟上載檔案,要睇或者搵嘢之前上載嘅圖像請去[[Special:Imagelist|已上載檔案一覽]],上載同刪除嘅動作會喺[[Special:Log/upload|上載日誌]]裏面記錄落嚟。
900
901 如果要喺頁面度引入呢張圖像,可以使用以下方式嘅連結:
902 '''<nowiki>[[{{ns:image}}:file.jpg]]</nowiki>''',
903 '''<nowiki>[[{{ns:image}}:file.png|替代文字]]</nowiki>''' 或者用
904 '''<nowiki>[[{{ns:media}}:file.ogg]]</nowiki>''' 直接連結到檔案。",
905 'uploadlog' => 'upload log',
906 'uploadlogpage' => '上載日誌',
907 'uploadlogpagetext' => '以下係最近檔案上載嘅一覽表。',
908 'filename' => '檔名',
909 'filedesc' => '摘要',
910 'fileuploadsummary' => '摘要:',
911 'filestatus' => '版權狀態',
912 'filesource' => '來源',
913 'copyrightpage' => "Project:版權",
914 'copyrightpagename' => "{{SITENAME}}版權",
915 'uploadedfiles' => '上載檔案中',
916 'ignorewarning' => '總要忽略警告同埋儲存檔案。',
917 'ignorewarnings' => '忽略任何警告',
918 'minlength' => '檔名必須最少要有三個字。',
919 'illegalfilename' => '檔名「$1」含有頁面標題所唔允許嘅字。請試下改檔名再上載。',
920 'badfilename' => '檔名已經更改成「$1」。',
921 'badfiletype' => "「.$1」唔係建議使用嘅圖像檔案格式。",
922 'largefile' => '建議檔案嘅大細唔好超過$1bytes,呢個檔案有$2bytes',
923 'largefileserver' => '呢個檔案超過咗伺服器設定允許嘅大細。',
924 'emptyfile' => '你上載嘅檔案似乎係空嘅。噉樣可能係因為你打錯咗個檔名。請檢查吓你係唔係真係要上載呢個檔案。',
925 'fileexists' => '呢個檔名已經存在,如果您唔肯定係唔係要更改$1,請先檢查佢。',
926 'fileexists-forbidden' => '呢個檔案嘅名已經存在;麻煩返轉去用第二個名嚟上載呢個檔案。[[Image:$1|thumb|center|$1]]',
927 'fileexists-shared-forbidden' => '共享檔案庫入面已經有一個同名嘅檔案;麻煩返轉去用第二個名嚟上載呢個檔案。[[Image:$1|thumb|center|$1]]',
928 'successfulupload' => '成功嘅上載',
929 'fileuploaded' => "檔案「$1」上載成功。
930 請跟住呢條連結:$2,去描述頁面度填寫檔案嘅有關資訊,
931 比如佢嚟自邊度、幾時創建由邊個創建,以及你所知嘅所有其它關於佢嘅嘢。
932 如果呢個係一張圖像,你可以噉樣插入佢:<tt><nowiki>[[Image:$1|thumb|描述]]</nowiki></tt>",
933 'uploadwarning' => '上載警告',
934 'savefile' => '儲存檔案',
935 'uploadedimage' => "上載咗\"[[$1]]\"",
936 'uploaddisabled' => '上載已停用',
937 'uploaddisabledtext' => '呢個 wiki 嘅檔案上載已經停用。',
938 'uploadscripted' => '呢個檔案包含可能會誤被瀏覽器解釋執行嘅 HTML 或 script 代碼。',
939 'uploadcorrupt' => '呢個檔案已損壞或係用咗錯誤嘅副檔名。請檢查吓個檔案,然後再試下上載多次。',
940 'uploadvirus' => '呢個檔案有病毒!詳情:$1',
941 'sourcefilename' => '來源檔名',
942 'destfilename' => '目標檔名',
943 'filewasdeleted' => '呢個檔案所使用嘅名曾經上載後,跟住就刪除咗。你應該響重新上載佢之前檢查吓$1。',
944
945 'license' => '協議',
946 'nolicense' => '未揀',
947
948 # Image list
949 #
950 'imagelist' => '檔案清單',
951 'imagelisttext' => "以下係'''$1'''個檔案'''$2'''排序嘅清單。",
952 'imagelistforuser' => "只顯示$1上載嘅檔案。",
953 'getimagelist' => '獲取檔案清單中',
954 'ilsubmit' => '搵嘢',
955 'showlast' => '顯示$2排序嘅最後$1個檔案。',
956 'byname' => '以檔名',
957 'bydate' => '以時間',
958 'bysize' => '以大細',
959 'imgdelete' => '刪除',
960 'imgdesc' => '描述',
961 'imglegend' => '說明:(描述)顯示/編輯檔案描述。',
962 'imghistory' => '檔案歷史',
963 'revertimg' => '回復',
964 'deleteimg' => '刪除',
965 'deleteimgcompletely' => '刪除呢個檔案嘅所有修改',
966 'imghistlegend' => '說明:(現) = 呢個係目前嘅檔案,(刪除) = 刪除呢個舊版本,
967 (回復) = 恢復到呢個舊版本。
968 <br /><i>撳日期嚟睇喺嗰個日期上載嘅檔案。</i>',
969 'imagelinks' => '連結',
970 'linkstoimage' => '以下嘅頁面連結到呢個檔案:',
971 'nolinkstoimage' => '冇個頁面連結到呢個檔案。', //(用原有講法嘅話中文會有歧異)
972 'sharedupload' => '呢個檔案係共用嘅上載,可以喺其他計劃中使用。“', //shared upload”討論吓中文點譯好
973 'shareduploadwiki' => '更多資訊請睇$1。',
974 'shareduploadwiki-linktext' => '檔案描述頁面',
975 'noimage' => '冇同名嘅檔案存在,你可以$1。',
976 'noimage-linktext' => '上載佢',
977 'uploadnewversion-linktext' => '上載呢個檔案嘅一個新版本',
978
979 # Mime search
980 #
981 'mimesearch' => 'MIME 搜尋',
982 'mimetype' => 'MIME 類型:',
983 'download' => '下載',
984
985 # Unwatchedpages
986 #
987 'unwatchedpages' => '未監視嘅頁面',
988
989 # List redirects
990 'listredirects' => '彈嚟彈去一覽',
991
992 # Unused templates
993 'unusedtemplates' => '未用嘅模',
994 'unusedtemplatestext' => '呢一頁列示喺template空間名未包括喺其它頁面嘅全部頁面。請記得喺刪除佢哋之前檢查其它連結到呢個模嘅頁面。',
995 'unusedtemplateswlh' => '其它連結',
996
997 # Random redirect
998 'randomredirect' => '隨便彈',
999
1000 # Statistics
1001 #
1002 'statistics' => '統計',
1003 'sitestats' => '{{SITENAME}}嘅統計',
1004 'userstats' => '用戶統計',
1005 'sitestatstext' => "資料庫中而家有'''$1'''個頁面。
1006 其中包括咗「討論」頁面、關於{{SITENAME}}嘅頁面、細小嘅「楔位」
1007 文章、重新定向, 以及其他唔計入內容頁嘅頁面。
1008 唔計非內容頁在內,則總共有'''$2'''個頁面可能會計入正規嘅內容頁。
1009
1010 '''$8''' 個檔案已經上載。
1011
1012 呢個Wiki喺建立以嚟,總共有'''$3'''次瀏覽,同埋'''$4'''次編輯。
1013 平均每個頁面有'''$5'''次瀏覽,同埋'''$6'''次編輯。
1014
1015 [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Job_queue job queue]嘅長度係'''$7'''。",
1016 'userstatstext' => "目前有'''$1'''個註冊用戶,其中有'''$2'''人(即'''$4%''')為管理員(睇睇$3)。",
1017 'statistics-mostpopular' => '最多人睇嘅頁',
1018
1019 'disambiguations' => '分流(消除多重意義)頁',
1020 'disambiguationspage' => 'Template:disambig',
1021 'disambiguationstext' => "以下呢啲頁面連結去一個<i>分流頁</i>。佢哋先至應該指去正確嘅主題。<br />如果一個頁面連結自$1,噉就會當佢係分流頁。<br />其它空間名嘅連結<i>唔會</i>列到喺呢度。",
1022
1023 'doubleredirects' => '雙重跳轉',
1024 'doubleredirectstext' => "每一行包括指去第一個同第二個跳轉嘅連結,以及第二個跳轉嘅首行文字。呢行文字通常畀出咗第一個跳轉應該指去嘅嗰個「真正」嘅目標頁面",
1025
1026 'brokenredirects' => '破碎嘅跳轉',
1027 'brokenredirectstext' => '以下嘅跳轉係指向唔存在嘅頁面:',
1028
1029
1030 # Miscellaneous special pages
1031 #
1032 'nbytes' => '$1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}}',
1033 'ncategories' => '$1 個分類',
1034 'nlinks' => '$1 條連結',
1035 'nmembers' => '$1 位成員',
1036 'nrevisions' => '$1 次修訂',
1037 'nviews' => '$1 次瀏覽',
1038
1039 'lonelypages' => '孤立咗嘅頁面',
1040 'uncategorizedpages' => '未有分類嘅頁面',
1041 'uncategorizedcategories' => '未有分類嘅分類',
1042 'uncategorizedimages' => '未有分類嘅圖像',
1043 'unusedcategories' => '未用嘅分類',
1044 'unusedimages' => '未用嘅檔案',
1045 'popularpages' => '受歡迎嘅頁面',
1046 'wantedcategories' => '被徵求嘅分類',
1047 'wantedpages' => '被徵求嘅頁面',
1048 'mostlinked' => '有最多連結嘅頁面',
1049 'mostlinkedcategories' => '有最多連結嘅分類',
1050 'mostcategories' => '有最多分類嘅面頁',
1051 'mostimages' => '有最多連結嘅圖像',
1052 'mostrevisions' => '有最多修改嘅文章',
1053 'allpages' => '所有頁面',
1054 'prefixindex' => '前綴索引',
1055 'randompage' => '隨機文章',
1056 'shortpages' => '短頁',
1057 'longpages' => '長頁',
1058 'deadendpages' => '掘頭頁',
1059 'listusers' => '用戶一覽',
1060 'specialpages' => '特別頁',
1061 'spheading' => '所有用戶嘅特別頁',
1062 'restrictedpheading' => '有限制嘅特別頁',
1063 'recentchangeslinked' => '連結頁嘅更改',
1064 'rclsub' => "(由\"$1\"己經連結嘅頁面)",
1065 'newpages' => '新頁面',
1066 'newpages-username' => '用戶名:',
1067 'ancientpages' => '舊頁面',
1068 'intl' => '誇語言連結',
1069 'move' => '移動',
1070 'movethispage' => '移動呢一頁',
1071 'unusedimagestext' => '<p>請留意其它嘅網站會用一個直接嘅URL連結到一幅圖像,
1072 因此喺呢度用緊嘅圖像可能會仍然喺呢度列示。</p>',
1073 'unusedcategoriestext' => '以下現存分類頁面存在,但未有其它嘅頁面或者分類去用佢哋。',
1074
1075 'booksources' => '書籍來源',
1076 'categoriespagetext' => '喺呢個 wiki 中存在住以下嘅分類。',
1077 'data' => '資料',
1078 'userrights' => '用戶權限管理',
1079 'groups' => '用戶組',
1080
1081 'booksourcetext' => "以下嘅連結清單列出其它一啲賣新書同二手書嘅網站,
1082 可能可以提供到有關你想搵嘅書嘅更多資料。",
1083 'isbn' => 'ISBN',
1084 'alphaindexline' => "$1$2",
1085 'version' => '版本',
1086 'log' => '日誌',
1087 'alllogstext' => '上載、刪除、保護、封鎖、系統操作 (sysop) 日誌嘅綜合顯示。
1088 你可以選擇一個日誌類型、用戶名、或者受影響嘅頁面,嚟縮窄顯示嘅範圍。',
1089 'logempty' => '日誌中冇符合嘅項目。',
1090
1091
1092 # Special:Allpages
1093 'nextpage' => '下一頁 ($1)',
1094 'allpagesfrom' => '顯示以下位置開始嘅頁面:',
1095 'allarticles' => '所有文章',
1096 'allinnamespace' => '所有頁面(喺$1空間名入面)', //“namespace”大陸講法係“名稱空間
1097 'allnotinnamespace' => '所有頁面(唔喺$1空間名入面)',
1098 'allpagesprev' => '上一頁',
1099 'allpagesnext' => '下一頁',
1100 'allpagessubmit' => '去搵',
1101 'allpagesprefix' => '用以下開頭嘅頁面:',
1102 'allpagesbadtitle' => '提供嘅頁面名無效,又或者有一個跨語言或跨wiki嘅字頭。佢可能包括一個或多個字係唔可以用響標題度嘅。',
1103
1104 # E this user
1105 #
1106 'mailnologin' => '冇傳送地址',
1107 'mailnologintext' => "你一定要[[Special:Userlogin|登入咗]]
1108 同埋喺你嘅[[Special:Preferences|喜好設定]]度有個有效嘅電郵地址
1109 先可以傳送電郵畀其他用戶。",
1110 'emailuser' => '發電郵畀呢位用戶',
1111 'emailpage' => '發電郵畀用戶',
1112 'emailpagetext' => '如果呢位用戶已經喺佢嘅用戶使用偏好入邊填咗個合法嘅電郵地址,以下表格會發送單單一條訊息。
1113 你喺你嘅用戶喜好設定入面填寫嘅電郵地址會出現喺呢封電郵「由」嘅地址度,以便收件人可以回覆到。',
1114 'usermailererror' => '目標郵件地址返回錯誤:',
1115 'defemailsubject' => "{{SITENAME}} e-mail",
1116 'noemailtitle' => 'No e-mail address',
1117 'noemailtext' => '呢個用戶仲指指定一個有效嘅電郵電址,
1118 又或者佢揀咗唔收其他用戶畀佢嘅電郵。',
1119 'emailfrom' => '由',
1120 'emailto' => '到',
1121 'emailsubject' => '主題',
1122 'emailmessage' => '信息',
1123 'emailsend' => '傳送',
1124 'emailsent' => '電郵已傳送',
1125 'emailsenttext' => '你嘅電郵訊息已傳送。',
1126
1127 # Watchlist
1128 'watchlist' => '我張監視清單',
1129 'watchlistfor' => "(用戶「'''$1'''」) ",
1130 'nowatchlist' => '你嘅監視清單度並冇任何項目。',
1131 'watchlistanontext' => '請先$1去睇或者改響你監視清單度嘅項目。',
1132 'watchlistcount' => "'''你有 $1 個項目喺你嘅監視清單度,包括埋對話頁。'''",
1133 'clearwatchlist' => '清除監視清單',
1134 'watchlistcleartext' => '你係咪肯定想移除全部嘅項目?',
1135 'watchlistclearbutton' => '清除監視清單',
1136 'watchlistcleardone' => '你嘅監視清單已經啱啱清除咗。 $1 個項目已經被移除。',
1137 'watchnologin' => '未登入',
1138 'watchnologintext' => '您必須先[[Special:Userlogin|登入]]至可以更改您嘅監視清單。',
1139 'addedwatch' => '加到監視清單度',
1140 'addedwatchtext' => "頁面「[[:$1]]」已加入到你嘅[[Special:Watchlist|監視清單]]度。
1141 呢個頁面以及佢個討論頁以後嘅修改都會列喺嗰度,
1142 佢喺[[Special:Recentchanges|最近更改清單]]度會以'''粗體'''顯示,等你可以容易啲睇到佢。
1143
1144 如果以後你要喺監視清單度刪除佢嘅話,就喺側邊欄度點「唔使監視」。",
1145 'removedwatch' => '已經由監視清單中刪除',
1146 'removedwatchtext' => "頁面「[[:$1]]」已經喺你嘅監視清單中刪除。",
1147 'watch' => '監視',
1148 'watchthispage' => '監視呢頁',
1149 'unwatch' => '唔使監視',
1150 'unwatchthispage' => '停止監視',
1151 'notanarticle' => '唔係一個內容頁',
1152 'watchnochange' => '響顯示嘅時間之內,您所監視嘅頁面並無任何嘅更改。',
1153 'watchdetails' => '* 唔計討論頁,你個監視清單有 $1 版。
1154 * [[Special:Watchlist/edit|顯示同修改你個監視清單]]
1155 * [[Special:Watchlist/clear|移除全部嘅頁面]]',
1156 'wlheader-enotif' => "* 電子郵件通知已經啟用。",
1157 'wlheader-showupdated' => "* '''粗體字'''嘅頁面係您響上次嚟完之後被人更改過嘅頁面",
1158 'watchmethod-recent' => '正檢查最近被編輯嘅監視頁面',
1159 'watchmethod-list' => '正檢查被監視頁面嘅最近編輯',
1160 'removechecked' => '將剔咗嘅項目由監視清單中刪除',
1161 'watchlistcontains' => "你嘅監視清單裏面有$1頁。",
1162 'watcheditlist' => '呢度係以字母順序排列你所監視嘅內容頁嘅一覽表。要喺你個監視清單中移除某個頁面,只需要選擇嗰一頁嘅複選框,然後撳屏幕底部嘅「移除已複選嘅頁面」按鈕。(移除內容頁亦都會一併將佢相應嘅對話頁移除,相反嘅亦都係咁)。',
1163 'removingchecked' => '刪除緊已經請求嘅項目出監視清單...',
1164 'couldntremove' => "項目'$1'刪除唔到...",
1165 'iteminvalidname' => "項目'$1'出錯,無效嘅名稱...",
1166 'wlnote' => '以下係最近<b>$2</b>小時入面嘅最新$1次修改。',
1167 'wlshowlast' => '顯示最近 $1 個鐘 $2 $3 嘅修改',
1168 'wlsaved' => '呢個係您嘅監視清單入面儲存咗嘅版本。',
1169 'wlhideshowown' => '$1我嘅編輯。',
1170 'wlhideshowbots' => '$1機械人嘅編輯。',
1171 'wldone' => '完成。',
1172 'wlshow' => '顯示',
1173 'wlhide' => '隱藏',
1174
1175 'enotif_mailer' => '{{SITENAME}}通知郵遞員',
1176 'enotif_reset' => '將所有頁面標成已視察',
1177 'enotif_newpagetext' => '呢個係一個新頁面。',
1178 'changed' => '已修改',
1179 'created' => '已建立',
1180 'enotif_subject' => '{{SITENAME}}嘅頁面$PAGETITLE已由$PAGEEDITOR$CHANGEDORCREATED',
1181 'enotif_lastvisited' => '你上次視察以嚟嘅修改請睇$1。',
1182 'enotif_body' => '$WATCHINGUSERNAME先生/小姐你好,
1183
1184 {{SITENAME}}嘅頁面$PAGETITLE已經由$PAGEEDITOR$PAGEEDITDATE$CHANGEDORCREATED過,現時版本請睇$PAGETITLE_URL
1185
1186 $NEWPAGE
1187
1188 編輯者留低嘅摘要:$PAGESUMMARY $PAGEMINOREDIT
1189
1190 連絡呢個編輯者:
1191 mail: $PAGEEDITOR_EMAIL
1192 wiki: $PAGEEDITOR_WIKI
1193
1194 今後唔會再有進一步嘅通知,除非你再次訪問呢個頁面。你亦都可以喺你嘅監視清單度復位所有監視頁面嘅通知標誌。
1195
1196 {{SITENAME}}通知系統敬上
1197
1198 --
1199 要修改你嘅監視清單設定,請睇{{fullurl:{{ns:special}}:Watchlist/edit}}
1200
1201 回饋及更多幫助:
1202 {{fullurl:{{ns:help}}:目錄}}',
1203
1204 # Delete/protect/revert
1205 #
1206 'deletepage' => '刪除頁面',
1207 'confirm' => '確認',
1208 'excontent' => "內容係:'$1'",
1209 'excontentauthor' => "內容係:'$1' (而且唯一嘅貢獻者係'$2')",
1210 'exbeforeblank' => "喺清空之前嘅內容係:'$1'",
1211 'exblank' => '頁面之前係空嘅',
1212 'confirmdelete' => '確認刪除',
1213 'deletesub' => "(\"$1\"刪除中)",
1214 'historywarning' => '警告:你要刪除嘅頁面有歷史版本:',
1215 'confirmdeletetext' => "你準備從資料庫度徹底刪除一個頁面或者圖像,包括佢嘅所有歷史版本。
1216 請確認你打算噉做,而且你知道後果係點,加上確認你噉做冇違反到[[Project:Policy]]。",
1217 'actioncomplete' => '操作完成',
1218 'deletedtext' => "\"$1\"已經刪除。
1219 最近嘅刪除記錄請睇$2。",
1220 'deletedarticle' => "已經刪除\"[[$1]]\"",
1221 'dellogpage' => '刪除日誌',
1222 'dellogpagetext' => '以下係最近嘅刪除清單。',
1223 'deletionlog' => '刪除日誌',
1224 'reverted' => '恢復到先前嘅修訂',
1225 'deletecomment' => '刪除原因',
1226 'imagereverted' => '恢復到先前版本嘅操作已經成功。',
1227 'rollback' => '還原修改',
1228 'rollback_short' => '還原',
1229 'rollbacklink' => '還原',
1230 'rollbackfailed' => '還原失敗',
1231 'cantrollback' => '還原唔到;上一位貢獻者係唯一修改過呢版嘅人。',
1232 'alreadyrolled' => "無法反轉[[User:$2|$2]]([[User talk:$2|留言]])對[[$1]]嘅最後編輯;
1233 有人已經修改過或者反轉咗呢個頁面。
1234
1235 上次編輯係由[[User:$3|$3]]([[User talk:$3|留言]])做嘅。",
1236 # only shown if there is an edit comment
1237 'editcomment' => "編輯摘要係:\"<i>$1</i>\".",
1238 'revertpage' => "已經反轉由[[Special:Contributions/$2|$2]]([[User talk:$2|對話]])所寫嘅編輯,恢復到[[Uaer:$1|$1]]嘅最後版本。",
1239 'sessionfailure' => '你嘅登入會話 (session) 好似有啲問題;
1240 為咗防止會話劫持,呢個操作已經取消。
1241 請撳「返轉頭」然後重新載入你嚟自嘅頁面,然後再試吓啦。',
1242 'protectlogpage' => '保護日誌',
1243 'protectlogtext' => "下面係一個保護同埋解除保護頁面嘅一覽表。",
1244 'protectedarticle' => '已經保護 "[[$1]]"',
1245 'unprotectedarticle' => '已經唔再保護 "[[$1]]"',
1246 'protectsub' => '(保護緊「$1」)',
1247 'confirmprotecttext' => '你係唔係真係要保護呢個頁面?',
1248 'confirmprotect' => '確認保護',
1249 'protectmoveonly' => '只保護頁面嘅移動',
1250 'protectcomment' => '保護原因',
1251 'unprotectsub' =>"(解除緊\"$1\"嘅保護)",
1252 'confirmunprotecttext' => '你係唔係真係要解除呢個頁面嘅保護?',
1253 'confirmunprotect' => '確認解除保護',
1254 'unprotectcomment' => '解除保護嘅原因',
1255 'protect-unchain' => '解除移動權限嘅鎖定',
1256 'protect-text' => '你可以喺呢度睇到同修改頁面<strong>$1</strong>嘅保護等級。',
1257 'protect-viewtext' => '你嘅戶口並冇修改頁面保護等級嘅權力,呢個係頁面<strong>$1</strong>嘅現時設定:',
1258 'protect-default' => '(預設)',
1259 'protect-level-autoconfirmed' => '限制未註冊嘅用戶',
1260 'protect-level-sysop' => '只限操作員',
1261
1262 # restrictions (nouns)
1263 'restriction-edit' => '編輯',
1264 'restriction-move' => '移動',
1265
1266
1267 # Undelete
1268 # 以下翻譯有啲混亂,revision有時指修改嘅動作,有時指修改後嘅嗰個版本,所以翻譯嘅時候好難跟返原文。
1269 'undelete' => '去睇刪除咗嘅頁面',
1270 'undeletepage' => '去睇同恢復刪除咗嘅頁面',
1271 'viewdeletedpage' => '去睇被刪除咗嘅頁面',
1272 'undeletepagetext' => '以下頁面已經刪除,但係重喺檔庫度可以恢復。
1273 檔案庫可能會定時清理。',
1274 'undeleteextrahelp' => "要恢復成個頁面,唔好剔任何嘅核選盒,再撳'''''恢復'''''。
1275 要恢復已經選擇咗嘅修訂,將要恢復代表有關修訂嘅核選盒剔上,再撳'''''恢復'''''。撳'''''重設'''''會清除註解文字同埋全部嘅核選盒。",
1276 'undeletearticle' => '恢復刪除咗嘅頁面',
1277 'undeleterevisions' => "$1嘅修改都已經存檔",
1278 'undeletehistory' => '如果你恢復呢個頁面,佢嘅所有修改歷史都會恢復返到嗰篇頁面嘅歷史度。
1279 如果喺佢刪除之後又新開咗同名嘅頁面,你恢復嘅修改歷史會顯示喺先前歷史度,
1280 新頁面而家嘅修改唔會自動覆蓋咗去。',
1281 'undeletehistorynoadmin' => '呢篇文已經刪咗。刪除嘅原因喺下面嘅摘要度,
1282 連同仲有刪除之前編輯過呢個頁面嘅用戶嘅詳細資料。
1283 所刪除嘅版本嘅實際內容得管理員可以睇到。',
1284 'undeleterevision' => "已經刪除咗$1嘅修訂",
1285 'undeletebtn' => '恢復',
1286 'undeletereset' => '重設',
1287 'undeletecomment' => '註解:',
1288 'undeletedarticle' => "已經恢復咗\"[[$1]]\"",
1289 'undeletedrevisions' => "$1個修訂已經恢復",
1290 'undeletedrevisions-files' => "$1個修訂同$2個檔案已經恢復",
1291 'undeletedfiles' => "$1個檔案已經恢復",
1292 'cannotundelete' => '反刪除失敗;可能有其他人已經反刪除嗰一頁。',
1293 'undeletedpage' => "<big>'''$1已經成功恢復'''</big>
1294
1295 最近嘅刪除同恢復記錄請睇[[Special:Log/delete]]。",
1296
1297 # Namespace form on various pages
1298 'namespace' => '空間名:',
1299 'invert' => '反選',
1300
1301 # Contributions
1302 #
1303 'contributions' => '用戶貢獻',
1304 'mycontris' => '我嘅貢獻',
1305 'contribsub' => "$1嘅",
1306 'nocontribs' => '搵唔到符合呢啲條件嘅修改。',
1307 'ucnote' => "以下係呢個用戶喺最近<b>$2</b>日內嘅最後<b>$1</b>次修改。",
1308 'uclinks' => "睇吓最近$2日;睇吓最近嘅$1次修改。",
1309 'uctop' => ' (最頂)' ,
1310 'newbies' => '新手',
1311
1312 'sp-newimages-showfrom' => '顯示由$1嘅新圖像',
1313
1314 'sp-contributions-newest' => '最新',
1315 'sp-contributions-oldest' => '最舊',
1316 'sp-contributions-newer' => '較新嘅$1次',
1317 'sp-contributions-older' => '較舊嘅$1次',
1318 'sp-contributions-newbies-sub' => '新手嘅',
1319
1320 # What links here
1321 #
1322 'whatlinkshere' => '有乜嘢連結到呢度',
1323 'notargettitle' => '冇目標',
1324 'notargettext' => '你冇指定到呢個功能要用喺嘅對象頁面或用戶。', //會唔會好拗口?所以我唔中意啲乜野保持原文可逆嘅原則,保持原意兼且睇得舒服先至係讀者嘅最大需要
1325 'linklistsub' => '(連結一覽)',
1326 'linkshere' => '以下頁面連結到呢度:',
1327 'nolinkshere' => '無頁面連結到呢度。',
1328 'isredirect' => '跳轉頁',
1329 # 下面點解唔用返Template?奇怪 (要睇係唔包含定係直接連結)
1330 'istemplate' => '包含',
1331
1332 # Block/unblock IP
1333 #
1334 'blockip' => '封鎖用戶',
1335 'blockiptext' => "使用以下嘅表格嚟去阻止指定嘅IP地址或用戶名嘅寫權限。
1336 僅當僅當為咗避免文章畀人惡意破壞嘅時候先可以使用,而且唔可以違反[[Project:Policy|政策]]。
1337 喺下面填寫阻止嘅確切原因(比如:引用咗某啲已經破壞咗嘅頁面)。",
1338 'ipaddress' => 'IP地址',
1339 'ipadressorusername' => 'IP地址或用戶名',
1340 'ipbexpiry' => '期限',
1341 'ipbreason' => '原因',
1342 'ipbanononly' => '只係封匿名用戶',
1343 'ipbcreateaccount' => '防止開新戶口',
1344 'ipbsubmit' => '封鎖呢位用戶',
1345 'ipbother' => '其它時間',
1346 'ipboptions' => '兩個鐘頭:2 hours,一日:1 day,三日:3 days,一個禮拜:1 week,兩個禮拜:2 weeks,一個月:1 month,三個月:3 months,六個月:6 months,一年:1 year,終身:infinite',
1347 'ipbotheroption' => '其它',
1348 'badipaddress' => '無效嘅IP地址',
1349 'blockipsuccesssub' => '封鎖成功',
1350 'blockipsuccesstext' => '[[{{ns:Special}}:Contributions/$1|$1]]已經封鎖。
1351 <br />去[[{{ns:Special}}:Ipblocklist|IP封鎖清單]]睇返封鎖名單。',
1352 'unblockip' => '解封用戶',
1353 'unblockiptext' => '使用以下表格恢復之前阻止嘅某個IP地址或者某個用戶名嘅寫權限。',
1354 'ipusubmit' => '解封呢個地址',
1355 'unblocked' => '"[[User:$1|$1]]"已經解封',
1356 'ipblocklist' => 'IP地址同用戶名阻止名單',
1357 'blocklistline' => "$1$2已經封鎖咗$3$4)",
1358 'infiniteblock' => '不設期限',
1359 'expiringblock' => '$1 期滿',
1360 'anononlyblock' => '只限匿名',
1361 'createaccountblock' => '封咗開新戶口',
1362 'ipblocklistempty' => '封鎖名單係空嘅。',
1363 'blocklink' => '封',
1364 'unblocklink' => '解封',
1365 'contribslink' => '貢獻',
1366 'autoblocker' => '已經自動封鎖,因為你嘅IP地址冇幾耐之前"[[User:$1|$1]]"使用過。$1\嘅封鎖原因係: 「\'\'\'$2\'\'\'」',
1367 'blocklogpage' => '封鎖日誌',
1368 'blocklogentry' => '已封鎖"[[$1]]",到期時間為$2',
1369 'blocklogtext' => '呢個係封鎖同埋解封動作嘅日誌。自動封鎖IP地址嘅動作冇列出嚟。去[[Special:Ipblocklist|IP封鎖名單]]睇現時生效嘅封鎖名單',
1370 'unblocklogentry' => '已經解封$1',
1371 'range_block_disabled' => '操作員嘅建立範圍封鎖已經停用。',
1372 'ipb_expiry_invalid' => '無效嘅期限。',
1373 'ipb_already_blocked' => '"$1"已經封鎖咗',
1374 'ip_range_invalid' => '無效嘅IP範圍',
1375 'proxyblocker' => 'Proxy 封鎖器',
1376 'ipb_cant_unblock' => '錯誤:搵唔到封鎖ID$1。可能已經解封咗。',
1377 'proxyblockreason' => '你嘅IP係一個公開(指任何人都可以用,無須身份認證?)嘅代理地址,因此被封鎖。請聯絡你嘅Internet服務提供商或技術支援,向佢哋報告呢個嚴重嘅安全問題。',
1378 'proxyblocksuccess' => '完成。',
1379 'sorbs' => 'SORBS DNSBL',
1380 'sorbsreason' => '你嘅IP地址已經畀[http://www.sorbs.net SORBS] DNSBL列咗做公開代理。',
1381 'sorbs_create_account_reason' => '你嘅IP地址已經畀[http://www.sorbs.net SORBS] DNSBL列咗做公開代理。你唔可以開新戶口。',
1382
1383
1384 # Developer tools
1385 #
1386 'lockdb' => '鎖定資料庫',
1387 'unlockdb' => '解除鎖定資料庫',
1388 'lockdbtext' => '鎖定資料庫會暫停所有用戶去編輯頁面、更改佢哋嘅喜好設定、
1389 編輯佢哋嘅監視清單嘅能力,同埋其它需要喺資料庫中更改嘅動作。
1390 請確認你的確係需要要噉做,喺你嘅維護工作完成之後會解除鎖定資料庫。',
1391 'unlockdbtext' => '解除鎖定資料庫會恢復所有用戶去編輯頁面、更改佢哋嘅喜好設定、
1392 編輯佢哋嘅監視清單嘅能力,同埋其它需要喺資料庫中更改嘅動作。
1393 請確認你的確係需要要噉做。',
1394 'unlockdbtext' => '解除資料庫鎖定以便其他用戶可以恢復進行編輯頁面、修改使用
1395 偏好、修改監視清單以及其他需要修改資料庫嘅操作。
1396 請確認你的而且確打算噉做。',
1397 'lockconfirm' => '係,我真係想去鎖定資料庫。',
1398 'unlockconfirm' => '係,我真係想去解除鎖定資料庫。',
1399 'lockbtn' => '鎖定資料庫',
1400 'unlockbtn' => '解除鎖定資料庫',
1401 'locknoconfirm' => '你未剔個確認框喎。',
1402 'lockdbsuccesssub' => '資料庫鎖定已經成功',
1403 'unlockdbsuccesssub' => '資料庫鎖定已成功移除',
1404 'lockdbsuccesstext' => '資料庫現已鎖定。
1405 <br />請一定要記得喺完成系統維護工作之後[[Special:Unlockdb|解除資料庫嘅鎖定]]。',
1406 'unlockdbsuccesstext' => '資料庫鎖定現已解除。',
1407 'lockfilenotwritable' => '資料庫封鎖檔案係唔可以寫入嘅。要鎖定或解鎖資料庫,係需要由網頁伺服器中寫入。',
1408 'databasenotlocked' => '資料庫而家冇鎖到。',
1409
1410 # Make sysop
1411 'makesysoptitle' => '整一位用戶做操作員',
1412 'makesysoptext' => '呢一個表格係畀事務員用嘅,去轉普通嘅用戶到管理員。
1413 喺個框入面打用戶嘅名,然後撳個掣嚟設佢為管理員',
1414 'makesysopname' => '用戶嘅名:',
1415 'makesysopsubmit' => '整呢位用戶做一位操作員',
1416 'makesysopok' => "<b>用戶 \"$1\" 而家係一位操作員</b>",
1417 'makesysopfail' => "<b>用戶 \"$1\" 唔可以整做一位操作員。(你有冇正確噉樣輸入正確嘅名?)</b>",
1418 'setbureaucratflag' => '設定事務員旗',
1419 'setstewardflag' => '設定執行員旗',
1420 'rightslog' => '用戶權限日誌',
1421 'rightslogtext' => '呢個係用戶權力嘅修改日誌。',
1422 'rightslogentry' => '已經將$1嘅組別從$2改到去$3',
1423 'rights' => '權力:',
1424 'set_user_rights' => '設置用戶權限',
1425 'user_rights_set' => "<b>用戶「$1」嘅權限已經更新</b>",
1426 'set_rights_fail' => "<b>無法設定用戶「$1」嘅權力。(你有冇打啱個名?)</b>",
1427 'makesysop' => '整一位用戶做操作員',
1428 'already_sysop' => '呢位用戶已經係一位管理員',
1429 'already_bureaucrat' => '呢位用戶已經係一位事務員',
1430 'already_steward' => '呢位用戶已經係一位執行員',
1431 'rightsnone' => '(無)',
1432
1433 # Move page
1434 #
1435 'movepage' => '搬頁',
1436 'movepagetext' => '使用以下表格會將頁面改名,兼且連同搬埋佢嘅歷史過去。
1437 舊標題會變成指去新標題嘅跳轉頁。
1438 指去舊標題嘅連結唔會修改到;請務必要檢查吓有冇雙重跳轉或者死跳轉(嘅情況發生)。
1439 你有責任確保啲連結依然指去佢哋應該指去嘅地方。
1440
1441 注意如果已經有一個同個新名同名嘅頁面,噉呢個頁面係搬\'\'\'唔到\'\'\'嘅,除非嗰個同名嘅頁面係空嘅或者佢係一個跳轉頁,兼且要之前冇編輯過(冇編輯歷史)先得。噉即係講萬一你搞錯咗,你可以將呢個頁面改返去佢改之前噉,你唔可以覆蓋一個現有嘅頁面。
1442
1443 <b>警告!</b>
1444 噉樣對於一個好多人經過嘅頁面嚟講可能係一個好大嘅同埋出人意表嘅修改;
1445 請你喺行動之前確認你清楚噉做嘅後果。',
1446 'movepagetalktext' => '相應嘅討論頁會連同佢一齊自動搬過去,\'\'\'除非\'\'\'
1447 *新嘅頁面名下面已經有咗一個非空嘅討論頁,又或者
1448 *你唔剔下面個框。
1449
1450 喺呢啲情況下,需要嘅話你唯有手動搬同合併個頁面。',
1451 'movearticle' => '搬頁',
1452 'movenologin' => '未登入',
1453 'movenologintext' => "你要係註冊用戶而且要[[Special:Userlogin|登入]]咗先可以搬頁",
1454 'newtitle' => '到新標題',
1455 'movepagebtn' => '搬頁',
1456 'pagemovedsub' => '搬頁成功',
1457 'pagemovedtext' => "頁面\"[[$1]]\"已經般到去\"[[$2]]\"。",
1458 'articleexists' => '已經有頁面叫嗰個名,或者你揀嘅名唔合法。
1459 請揀過第二個名。',
1460 'talkexists' => "'''頁面本身已經成功搬咗,但係個討論頁搬唔到,因為已經有一個同名嘅討論頁。請手工合併佢哋。'''",
1461 'movedto' => '搬去',
1462 'movetalk' => '搬相應嘅討論頁',
1463 'talkpagemoved' => '相應嘅討論頁已經搬咗。',
1464 'talkpagenotmoved' => '相應嘅討論頁<strong>冇</strong>搬到。',
1465 '1movedto2' => '[[$1]]搬到去[[$2]]',
1466 '1movedto2_redir' => '[[$1]]通過跳轉搬到去[[$2]]',
1467 'movelogpage' => '移動日誌',
1468 'movelogpagetext' => '以下係搬過嘅頁面清單。',
1469 'movereason' => '原因',
1470 'revertmove' => '恢復',
1471 #下面個“and”唔確定表示並列定係表示先後(係先刪除,移動,再恢復舊頁歷史)
1472 'delete_and_move' => '刪除並移動',
1473 'delete_and_move_text' =>
1474 '==需要刪除==
1475
1476 目標文章「[[$1]]」已經存在。你要唔要刪咗佢空個位出嚟畀個搬文動作?',
1477 'delete_and_move_confirm' => '好,刪咗嗰個頁面',
1478 'delete_and_move_reason' => '已經刪咗嚟畀位畀個搬文動作',
1479 'selfmove' => "原始標題同目的標題一樣;唔可以將個頁面搬返去自己度。",
1480 'immobile_namespace' => "目的標題屬於特別類型;唔可以將頁面搬去嗰個空間名。",
1481
1482 # Export
1483
1484 'export' => '倒出/導出/匯出(Export)頁面',
1485 'exporttext' => '你可以倒出文字、編輯某個頁面、編輯封裝(wrap)喺一啲XML度嘅一組頁面。
1486 呢啲嘢可以用MediaWiki透過 Special:Import 頁倒入去其他wiki度。
1487
1488 要倒出頁面嘅話,就喺下面嘅文字框度打標題名,一行一個標題,
1489 然後揀你係要現時版本加上所有嘅舊版本同歷史,定係淨係要現時版本同最後編輯嘅相關資訊。
1490
1491 喺後面嗰種情況下,你亦都可以用一個連結,例如[[{{ns:Special}}:Export/{{int:mainpage}}]]對頁面{{int:mainpage}}。',
1492 'exportcuronly' => '淨係包括而家嘅修訂版本,唔包括完整歷史',
1493 'exportnohistory' => "----
1494 '''注意:'''因為性能嘅原因,已經停用禁止咗使用呢個表格倒出頁面嘅完整歷史",
1495 'export-submit' => '倒出/導出/匯出',
1496
1497 # Namespace 8 related
1498
1499 'allmessages' => '系統信息',
1500 'allmessagesname' => '名稱',
1501 'allmessagesdefault' => '預設文字',
1502 'allmessagescurrent' => '現時文字',
1503 'allmessagestext' => '以下係 MediaWiki 空間名入邊現有系統訊息嘅清單。',
1504 'allmessagesnotsupportedUI' => '呢個網站嘅Special:AllMessages唔支持你現時嘅介面語言<b>$1</b>。',
1505 'allmessagesnotsupportedDB' => '唔可以用\'\'\'Special:AllMessages\'\'\',因為\'\'\'$wgUseDatabaseMessages\'\'\'已經閂咗。',
1506 'allmessagesfilter' => '訊息名過濾(器):',
1507 'allmessagesmodified' => '只顯示修改過嘅',
1508
1509
1510 # Thumbnails
1511
1512 'thumbnail-more' => '放大',
1513 'missingimage' => '<b>唔見張圖</b><br /><i>$1</i>',
1514 'filemissing' => '唔見個檔案',
1515 'thumbnail_error' => '整唔到縮圖: $1',
1516
1517 # Special:Import
1518 'import' => '倒入頁面',
1519 # 未用過Transwiki,唔知係乜,呢段等第二個嚟翻^c^ (Transwiki係需要轉載原修訂歷史到另外一個計劃中,e.g.百科&rarr;詞典)
1520 'importinterwiki' => 'Transwiki 倒入',
1521 'import-interwiki-text' => '揀一個 wiki 同埋一頁去倒入。
1522 修訂日期同編輯者會被保存落嚟。
1523 所有 transwiki 嘅倒入動作會響[[Special:Log/import|倒入日誌]]度記錄落嚟。',
1524 'import-interwiki-history' => '複製呢一頁所有嘅歷史版本',
1525 'import-interwiki-submit' => '倒入',
1526 'import-interwiki-namespace' => '轉移頁面到空間名:',
1527 'importtext' => '請由原 wiki 嘅 Special:Export 工具匯出成檔案,儲存喺你個磁碟度,然後再上載到呢度。',
1528 'importstart' => "倒入頁面中...",
1529 'import-revision-count' => '$1次修訂',
1530 'importnopages' => "冇頁面去倒入。",
1531 'importfailed' => "倒入失敗:$1",
1532 'importunknownsource' => "不明嘅倒入來源類型",
1533 'importcantopen' => "唔能夠開個倒入檔案",
1534 'importbadinterwiki' => "壞嘅跨 wiki 連結",
1535 'importnotext' => '空白或者唔係文字',
1536 'importsuccess' => '已經成功倒入!',
1537 'importhistoryconflict' => '存在有衝突嘅歷史版本(之前可能曾經倒入過呢頁)',
1538 'importnosources' => '未定義 transwiki 嘅匯入來源,同埋歷史嘅直接上載已經停用。',
1539 'importnofile' => '冇上載到任何要倒入嘅檔案。',
1540 'importuploaderror' => '上載要倒入嘅文件失敗;可能文件超過咗允許嘅上載大細。',
1541
1542 # import log
1543 'importlogpage' => '倒入日誌',
1544 'importlogpagetext' => '管理員由其它嘅 wiki 倒入頁面同埋佢哋嘅編輯歷史記錄。',
1545 'import-logentry-upload' => '由檔案上載倒入咗 $1',
1546 'import-logentry-upload-detail' => '$1個修訂',
1547 'import-logentry-interwiki' => 'transwiki咗 $1',
1548 'import-logentry-interwiki-detail' => '由$2$1個修訂',
1549
1550 # Keyboard access keys for power users
1551 'accesskey-search' => 'f',
1552 'accesskey-minoredit' => 'i',
1553 'accesskey-save' => 's',
1554 'accesskey-preview' => 'p',
1555 'accesskey-diff' => 'v',
1556 'accesskey-compareselectedversions' => 'v',
1557 'accesskey-watch' => 'w',
1558
1559 # tooltip help for some actions, most are in Monobook.js
1560 'tooltip-search' => '搵{{SITENAME}} [alt-f]',
1561 'tooltip-minoredit' => '標為細嘅修訂[alt-i]',
1562 'tooltip-save' => '保存你嘅更改[alt-s]',
1563 'tooltip-preview' => '預覽你嘅修改,請喺保存之前先預覽一次先![alt-p]',
1564 'tooltip-diff' => '顯示你對文章所作嘅修改[alt-v]',
1565 'tooltip-compareselectedversions' => '顯示該頁面兩個所選版本嘅唔同之處。[alt-v]',
1566 'tooltip-watch' => '將呢頁加到去你嘅監視清單度[alt-w]',
1567
1568 # stylesheets
1569 'Common.css' => '/* 響呢度放 CSS 碼去改成個網站嘅皮 */',
1570 'Monobook.css' => '/* 響呢度放 CSS 碼去改用戶用嘅 Monobook 皮 */',
1571
1572 # Metadata
1573 # 元數據(大陸)
1574 'nodublincore' => 'Dublin Core RDF metadata 已經喺呢一個伺服器上停用。',
1575 'nocreativecommons' => 'Creative Commons RDF metadata 已經喺呢一個伺服器上停用。',
1576 'notacceptable' => '呢個 wiki 伺服器唔能夠畀一個可以讀嘅資料畀個客。',
1577
1578 # Attribution
1579
1580 'anonymous' => '{{SITENAME}}嘅匿名用戶',
1581 'siteuser' => '{{SITENAME}}嘅用戶$1',
1582 'lastmodifiedby' => '呢一頁嘅最後畀 $2 $1 修改。',
1583 'and' => '同埋',
1584 'othercontribs' => '以$1嘅作品為基礎。',
1585 'others' => '其他',
1586 'siteusers' => '{{SITENAME}}嘅用戶$1',
1587 'creditspage' => '頁面信譽', //Page credits
1588 'nocredits' => '呢一頁並無任何嘅信譽資料可以提供。',
1589
1590 # Spam protection
1591
1592 'spamprotectiontitle' => '隔垃圾器',
1593 'spamprotectiontext' => '隔垃圾器已經擋住咗你要儲存嘅頁面。噉可能係由指去外部網站嘅連結引起。',
1594 'spamprotectionmatch' => '以下係觸發我哋嘅反垃圾過濾器嘅文字:$1',
1595 'subcategorycount' => "呢個類別入邊有$1個細類別。",
1596 'categoryarticlecount' => "呢個類別入邊有$1篇文章。",
1597 'listingcontinuesabbrev' => " 續",
1598 'spambot_username' => 'MediaWiki垃圾清除',
1599 'spam_reverting' => '恢復返去最後一個唔包含指去$1嘅連結嘅嗰個版本。',
1600 'spam_blanking' => '全部版本都含有指去$1嘅連結,留空',
1601
1602 # Info page
1603 'infosubtitle' => '頁面嘅資訊',
1604 'numedits' => '編輯次數(文章):$1',
1605 'numtalkedits' => '編輯次數(討論頁):$1',
1606 'numwatchers' => '監視者數:$1',
1607 'numauthors' => '唔同編者嘅數目(文章):$1',
1608 'numtalkauthors' => '唔同編者嘅數目(討論頁):$1',
1609
1610 # Math options
1611 'mw_math_png' => '全部用PNG表示',
1612 'mw_math_simple' => '如果好簡單嘅就用HTML,否則就用PNG',
1613 'mw_math_html' => '可以嘅話都用HTML,否則就用PNG',
1614 'mw_math_source' => '保留返用TeX(文字瀏覽器用)',
1615 'mw_math_modern' => '新式瀏覽器嘅建議選項',
1616 'mw_math_mathml' => '可以嘅話用MathML(實驗中)',
1617
1618 # Patrolling
1619 'markaspatrolleddiff' => "標示為已巡查嘅",
1620 'markaspatrolledtext' => "標示呢篇文為已巡查嘅",
1621 'markedaspatrolled' => "已經標示做已巡查嘅",
1622 'markedaspatrolledtext' => "已經選擇咗嘅修訂已經標示咗做已巡查嘅。",
1623 'rcpatroldisabled' => "最近修改巡查已經停用",
1624 'rcpatroldisabledtext' => "最近修改嘅巡查功能現時停用中。",
1625 'markedaspatrollederror' => "唔可以標示做已巡查嘅",
1626 'markedaspatrollederrortext' => "您需要指定一個修訂用嚟將佢標示做已巡查嘅。",
1627
1628 # Monobook.js: tooltips and access keys for monobook
1629 'Monobook.js' => '/* 工具提示同埋快速鍵 */
1630 var ta = new Object();
1631 ta[\'pt-userpage\'] = new Array(\'.\',\'我嘅用戶頁\');
1632 ta[\'pt-anonuserpage\'] = new Array(\'.\',\'您編輯呢個IP嘅對應用戶頁\');
1633 ta[\'pt-mytalk\'] = new Array(\'n\',\'我嘅對話頁\');
1634 ta[\'pt-anontalk\'] = new Array(\'n\',\'對於嚟自呢一個IP地址編輯嘅討論\');
1635 ta[\'pt-preferences\'] = new Array(\'\',\'我嘅喜好設定\');
1636 ta[\'pt-watchlist\'] = new Array(\'l\',\'你所監視嘅頁面更改一覽\');
1637 ta[\'pt-mycontris\'] = new Array(\'y\',\'我嘅貢獻一覽\');
1638 ta[\'pt-login\'] = new Array(\'o\',\'登入係唔需要嘅,但會帶嚟好多嘅好處\');
1639 ta[\'pt-anonlogin\'] = new Array(\'o\',\'登入係唔需要嘅,但會帶嚟好多嘅好處\');
1640 ta[\'pt-logout\'] = new Array(\'o\',\'登出\');
1641 ta[\'ca-talk\'] = new Array(\'t\',\'關於內容頁嘅討論\');
1642 ta[\'ca-edit\'] = new Array(\'e\',\'你可以編輯呢一頁。請在儲存之前先預覽一吓。\');
1643 ta[\'ca-addsection\'] = new Array(\'+\',\'開始新嘅討論\');
1644 ta[\'ca-viewsource\'] = new Array(\'e\',\'呢一頁已經被保護。你可以睇吓呢一頁呢原始碼。\');
1645 ta[\'ca-history\'] = new Array(\'h\',\'呢一頁之前嘅版本\');
1646 ta[\'ca-protect\'] = new Array(\'=\',\'保護呢一頁\');
1647 ta[\'ca-delete\'] = new Array(\'d\',\'刪除呢一頁\');
1648 ta[\'ca-undelete\'] = new Array(\'d\',\'將呢個頁面還原到被刪除之前嘅狀態\');
1649 ta[\'ca-move\'] = new Array(\'m\',\'移動呢一頁\');
1650 ta[\'ca-nomove\'] = new Array(\'\',\'你冇權限去移動呢一頁\');
1651 ta[\'ca-watch\'] = new Array(\'w\',\'將呢一頁加到去你嘅監視清單\');
1652 ta[\'ca-unwatch\'] = new Array(\'w\',\'將呢一頁喺你嘅監視清單中移去\');
1653 ta[\'search\'] = new Array(\'f\',\'搵吓呢個 wiki\');
1654 ta[\'p-logo\'] = new Array(\'\',\'頭版\');
1655 ta[\'n-mainpage\'] = new Array(\'z\',\'睇頭版\');
1656 ta[\'n-portal\'] = new Array(\'\',\'關於呢個計劃,你可以做乜,應該要點做\');
1657 ta[\'n-currentevents\'] = new Array(\'\',\'提供而家發生嘅事嘅背景資料\');
1658 ta[\'n-requestedarticles\'] = new Array(\'\',\'請求撰寫嘅新文章\');
1659 ta[\'n-recentchanges\'] = new Array(\'r\',\'列出呢個 wiki 中嘅最近修改\');
1660 ta[\'n-randompage\'] = new Array(\'x\',\'是但載入一個頁面\');
1661 ta[\'n-help\'] = new Array(\'\',\'搵吓點做嘅地方\');
1662 ta[\'n-sitesupport\'] = new Array(\'\',\'資持我哋\');
1663 ta[\'t-whatlinkshere\'] = new Array(\'j\',\'列出所有連接過嚟呢度嘅頁面\');
1664 ta[\'t-recentchangeslinked\'] = new Array(\'k\',\'喺呢個頁面連出嘅頁面更改\');
1665 ta[\'feed-rss\'] = new Array(\'\',\'呢一頁嘅RSS集合\');
1666 ta[\'feed-atom\'] = new Array(\'\',\'呢一頁嘅Atom集合\');
1667 ta[\'t-contributions\'] = new Array(\'\',\'睇吓呢個用戶嘅貢獻一覽\');
1668 ta[\'t-emailuser\'] = new Array(\'\',\'寄封電子郵件畀呢一位用戶\');
1669 ta[\'t-upload\'] = new Array(\'u\',\'上載圖像或者多媒體檔案\');
1670 ta[\'t-specialpages\'] = new Array(\'q\',\'所有特別頁嘅一覽\');
1671 ta[\'ca-nstab-main\'] = new Array(\'c\',\'睇吓內容頁\');
1672 ta[\'ca-nstab-user\'] = new Array(\'c\',\'睇吓用戶頁\');
1673 ta[\'ca-nstab-media\'] = new Array(\'c\',\'睇吓媒體頁\');
1674 ta[\'ca-nstab-special\'] = new Array(\'\',\'呢個係一個特別頁;你唔能夠嗰一頁進行編輯。\');
1675 ta[\'ca-nstab-project\'] = new Array(\'a\',\'睇吓專案頁\');
1676 ta[\'ca-nstab-image\'] = new Array(\'c\',\'睇吓圖像頁\');
1677 ta[\'ca-nstab-mediawiki\'] = new Array(\'c\',\'睇吓系統信息\');
1678 ta[\'ca-nstab-template\'] = new Array(\'c\',\'睇吓個模\');
1679 ta[\'ca-nstab-help\'] = new Array(\'c\',\'睇吓幫助頁\');
1680 ta[\'ca-nstab-category\'] = new Array(\'c\',\'睇吓分類頁\');',
1681
1682 # image deletion
1683 'deletedrevision' => '刪除咗$1嘅舊有修訂。',
1684
1685 # browsing diffs
1686 'previousdiff' => '← 上一個差異',
1687 'nextdiff' => '下一個差異 →',
1688
1689 'imagemaxsize' => '限制圖像描述頁中嘅圖像一細到:',
1690 'thumbsize' => '縮圖大細:',
1691 'showbigimage' => '下載高解像度嘅版本 ($1x$2, $3 KB)',
1692
1693 'newimages' => '新檔案畫廊',
1694 'showhidebots' => '($1 機械人)',
1695 'noimages' => '冇嘢去睇。',
1696
1697 # short names for language variants used for language conversion links.
1698 # to disable showing a particular link, set it to 'disable', e.g.
1699 # 'variantname-zh-sg' => 'disable',
1700 'variantname-zh-cn' => 'cn',
1701 'variantname-zh-tw' => 'tw',
1702 'variantname-zh-hk' => 'hk',
1703 'variantname-zh-sg' => 'sg',
1704 'variantname-zh' => 'zh',
1705 # variants for Serbian language
1706 'variantname-sr-ec' => 'ec',
1707 'variantname-sr-el' => 'el',
1708 'variantname-sr-jc' => 'jc',
1709 'variantname-sr-jl' => 'jl',
1710 'variantname-sr' => 'sr',
1711
1712 # labels for User: and Title: on Special:Log pages
1713 'specialloguserlabel' => '用戶:',
1714 'speciallogtitlelabel' => '標題:',
1715
1716 'passwordtooshort' => '您嘅密碼太短喇。佢最少要有 $1 個半形字元。',
1717
1718 # Media Warning
1719 'mediawarning' => '\'\'\'警告\'\'\':呢個檔案可能有一啲惡意嘅程式編碼,如果執行佢嘅話,您嘅系統可能會被波及。
1720 <hr />',
1721
1722 'fileinfo' => '$1KB, MIME 類型: <code>$2</code>',
1723
1724 # Metadata
1725 'metadata' => 'Metadata',
1726 'metadata-help' => '呢個檔案有額外嘅資料。佢應該係數碼相機或者掃描器整出來嘅。如果佢整咗之後畀人改過,裏面嘅資料未必同改過之後相符。',
1727 'metadata-expand' => '打開詳細資料',
1728 'metadata-collapse' => '收埋詳細資料',
1729 'metadata-fields' => '響呢個信息列出嘅 EXIF 元數據項目會喺圖像頁中包含起嚟,
1730 而且個元數據表除咗喺下面列出嘅項目之外,其它嘅項目預設會被隱藏。
1731 * 相機廠商 (make)
1732 * 相機型號 (model)
1733 * 原創日期時間 (datetimeoriginal)
1734 * 曝光長度 (exposuretime)
1735 * F 值 (fnumber)
1736 * 鏡頭焦距 (focallength)',
1737
1738 # Exif tags
1739 'exif-imagewidth' =>'闊',
1740 'exif-imagelength' =>'高',
1741 'exif-bitspersample' =>'每部位位元數',
1742 'exif-compression' =>'壓細方法',
1743 'exif-photometricinterpretation' =>'像素構成',
1744 'exif-orientation' =>'攞放方向',
1745 'exif-samplesperpixel' =>'部位數',
1746 'exif-planarconfiguration' =>'資料編排',
1747 'exif-ycbcrsubsampling' =>'Y 到 C 嘅二次抽樣比例',
1748 'exif-ycbcrpositioning' =>'Y 同 C 位置',
1749 'exif-xresolution' =>'橫解像度',
1750 'exif-yresolution' =>'直解像度',
1751 'exif-resolutionunit' =>'橫直解像度單位',
1752 'exif-stripoffsets' =>'圖像資料位置',
1753 'exif-rowsperstrip' =>'每帶行數',
1754 'exif-stripbytecounts' =>'每壓縮帶 bytes 數',
1755 'exif-jpeginterchangeformat' =>'JPEG SOI 嘅偏移量',
1756 'exif-jpeginterchangeformatlength' =>'JPEG 資料嘅 bytes 數',
1757 'exif-transferfunction' =>'轉移功能',
1758 'exif-whitepoint' =>'白點色度',
1759 'exif-primarychromaticities' =>'主要嘅色度',
1760 'exif-ycbcrcoefficients' =>'顏色空間轉換矩陣系數',
1761 'exif-referenceblackwhite' =>'黑白對參照值',
1762 'exif-datetime' =>'檔案更動日期時間',
1763 'exif-imagedescription' =>'圖名',
1764 'exif-make' =>'相機廠商',
1765 'exif-model' =>'相機型號',
1766 'exif-software' =>'用過嘅軟件',
1767 'exif-artist' =>'作者',
1768 'exif-copyright' =>'版權人',
1769 'exif-exifversion' =>'Exif版本',
1770 'exif-flashpixversion' =>'支援嘅 Flashpix 版本',
1771 'exif-colorspace' =>'色彩空間',
1772 'exif-componentsconfiguration' =>'每個部份嘅意思',
1773 'exif-compressedbitsperpixel' =>'影像壓縮模式', //Image compression mode, 呢個varible 同 英文唔同嘅?
1774 'exif-pixelydimension' =>'影像有效闊度',
1775 'exif-pixelxdimension' =>'影像有效高度',
1776 'exif-makernote' =>'廠商註腳',
1777 'exif-usercomment' =>'用家註腳',
1778 'exif-relatedsoundfile' =>'相關聲音檔',
1779 'exif-datetimeoriginal' =>'原創日期時間',
1780 'exif-datetimedigitized' =>'制成數碼日期時間',
1781 'exif-subsectime' =>'日期時間細秒', //DateTime subseconds
1782 'exif-subsectimeoriginal' =>'日期時間原細秒', //DateTimeOriginal subseconds
1783 'exif-subsectimedigitized' =>'日期時間數碼化細秒', //DateTimeDigitized subseconds
1784 'exif-exposuretime' =>'曝光長度',
1785 'exif-exposuretime-format' => '$1 秒 ($2)',
1786 'exif-fnumber' =>'F 值',
1787 'exif-fnumber-format' =>'f/$1',
1788 'exif-exposureprogram' =>'曝光程序',
1789 'exif-spectralsensitivity' =>'光譜敏感度',
1790 'exif-isospeedratings' =>'ISO 速率',
1791 'exif-oecf' =>'光電轉換因子',
1792 'exif-shutterspeedvalue' =>'快門速度',
1793 'exif-aperturevalue' =>'光圈',
1794 'exif-brightnessvalue' =>'光度',
1795 'exif-exposurebiasvalue' =>'曝光偏壓', //Exposure bias
1796 'exif-maxaperturevalue' =>'最大陸地孔徑',
1797 'exif-subjectdistance' =>'主體距離',
1798 'exif-meteringmode' =>'測距模式',
1799 'exif-lightsource' =>'光源',
1800 'exif-flash' =>'閃光燈',
1801 'exif-focallength' =>'鏡頭焦距',
1802 'exif-focallength-format' =>'$1 毫米',
1803 'exif-subjectarea' =>'主體面積',
1804 'exif-flashenergy' =>'閃光燈能量',
1805 'exif-spatialfrequencyresponse' =>'空間頻率響應',
1806 'exif-focalplanexresolution' =>'焦點平面 X 嘅解像度',
1807 'exif-focalplaneyresolution' =>'焦點平面 Y 嘅解像度',
1808 'exif-focalplaneresolutionunit' =>'焦點平面解像度單位',
1809 'exif-subjectlocation' =>'主題位置',
1810 'exif-exposureindex' =>'曝光指數',
1811 'exif-sensingmethod' =>'感知方法',
1812 'exif-filesource' =>'檔案來源',
1813 'exif-scenetype' =>'埸景類型',
1814 'exif-cfapattern' =>'CFA 形式',
1815 'exif-customrendered' =>'自訂影像處理', //Custom image processing
1816 'exif-exposuremode' =>'曝光模式',
1817 'exif-whitebalance' =>'白平衡',
1818 'exif-digitalzoomratio' =>'數碼放大比例',
1819 'exif-focallengthin35mmfilm' =>'以35毫米菲林計嘅焦距',
1820 'exif-scenecapturetype' =>'場景捕捉類型', //Scene capture type
1821 'exif-gaincontrol' =>'場景控制', //Scene control
1822 'exif-contrast' =>'對比',
1823 'exif-saturation' =>'飽和度',
1824 'exif-sharpness' =>'清晰度',
1825 'exif-devicesettingdescription' =>'裝置設定描述',
1826 'exif-subjectdistancerange' =>'物件距離範圍',
1827 'exif-imageuniqueid' =>'影像獨有編號',
1828 'exif-gpsversionid' =>'全球定位版本',
1829 'exif-gpslatituderef' =>'南北緯',
1830 'exif-gpslatitude' =>'緯度',
1831 'exif-gpslongituderef' =>'東西經',
1832 'exif-gpslongitude' =>'經度',
1833 'exif-gpsaltituderef' =>'海拔參考點',
1834 'exif-gpsaltitude' =>'海拔',
1835 'exif-gpstimestamp' =>'全球定位時間(原子鐘)',
1836 'exif-gpssatellites' =>'量度用嘅衞星',
1837 'exif-gpsstatus' =>'接收器狀態',
1838 'exif-gpsmeasuremode' =>'量度模式',
1839 'exif-gpsdop' =>'量度準繩度',
1840 'exif-gpsspeedref' =>'速度單位',
1841 'exif-gpsspeed' =>'全球定位儀嘅速度',
1842 'exif-gpstrackref' =>'移動方向參考點',
1843 'exif-gpstrack' =>'移動方向',
1844 'exif-gpsimgdirectionref' =>'影像方向參考點',
1845 'exif-gpsimgdirection' =>'影像方向',
1846 'exif-gpsmapdatum' =>'用咗嘅大地測量資料',
1847 'exif-gpsdestlatituderef' =>'目的地緯度參考點',
1848 'exif-gpsdestlatitude' =>'目的地緯度',
1849 'exif-gpsdestlongituderef' =>'目的地經度參考點',
1850 'exif-gpsdestlongitude' =>'目的地經度',
1851 'exif-gpsdestbearingref' =>'目的地坐向參考點',
1852 'exif-gpsdestbearing' =>'目的地坐向',
1853 'exif-gpsdestdistanceref' =>'目的地距離參考點',
1854 'exif-gpsdestdistance' =>'目的地距離',
1855 'exif-gpsprocessingmethod' =>'GPS 處理方法名',
1856 'exif-gpsareainformation' =>'GPS 地區名',
1857 'exif-gpsdatestamp' =>'GPS 日期',
1858 'exif-gpsdifferential' =>'GPS 差動修正',
1859
1860 # Exif attributes
1861
1862 'exif-compression-1' => '未壓過',
1863 'exif-compression-6' => 'JPEG',
1864
1865 'exif-photometricinterpretation-2' => 'RGB',
1866 'exif-photometricinterpretation-6' => 'YCbCr',
1867
1868 'exif-orientation-1' => '正常', // 0th row: top; 0th column: left
1869 'exif-orientation-2' => '左右倒轉', // 0th row: top; 0th column: right
1870 'exif-orientation-3' => '轉一百八十度', // 0th row: bottom; 0th column: right
1871 'exif-orientation-4' => '上下倒轉', // 0th row: bottom; 0th column: left
1872 'exif-orientation-5' => '逆時針轉九十度,再上下倒轉', // 0th row: left; 0th column: top
1873 'exif-orientation-6' => '順時針轉九十度', // 0th row: right; 0th column: top
1874 'exif-orientation-7' => '順時針轉九十度,再上下倒轉', // 0th row: right; 0th column: bottom
1875 'exif-orientation-8' => '逆時針轉九十度', // 0th row: left; 0th column: bottom
1876
1877 'exif-planarconfiguration-1' => 'chunky 格式',
1878 'exif-planarconfiguration-2' => 'planar 格式',
1879
1880 'exif-xyresolution-i' => '$1 dpi',
1881 'exif-xyresolution-c' => '$1 dpc',
1882
1883 'exif-colorspace-1' => 'sRGB',
1884 'exif-colorspace-ffff.h' => 'FFFF.H',
1885
1886 'exif-componentsconfiguration-0' => '根本無',
1887 'exif-componentsconfiguration-1' => 'Y',
1888 'exif-componentsconfiguration-2' => 'Cb',
1889 'exif-componentsconfiguration-3' => 'Cr',
1890 'exif-componentsconfiguration-4' => 'R',
1891 'exif-componentsconfiguration-5' => 'G',
1892 'exif-componentsconfiguration-6' => 'B',
1893
1894 'exif-exposureprogram-0' => '無定義',
1895 'exif-exposureprogram-1' => '人手',
1896 'exif-exposureprogram-2' => '平常程序',
1897 'exif-exposureprogram-3' => '着重光圈',
1898 'exif-exposureprogram-4' => '着重快門',
1899 'exif-exposureprogram-5' => '創作程序(加重景深)',
1900 'exif-exposureprogram-6' => '動作程序(加大快門速度)',
1901 'exif-exposureprogram-7' => '人像模式(近睇,背景矇)',
1902 'exif-exposureprogram-8' => '風景模式(風景相,聚焦背景)',
1903
1904 'exif-subjectdistance-value' => '$1米',
1905
1906 'exif-meteringmode-0' => '唔知',
1907 'exif-meteringmode-1' => '平均',
1908 'exif-meteringmode-2' => '中間加權平均',
1909 'exif-meteringmode-3' => '一點',
1910 'exif-meteringmode-4' => '多點',
1911 'exif-meteringmode-5' => '圖案',
1912 'exif-meteringmode-6' => '部分',
1913 'exif-meteringmode-255' => '其他',
1914
1915 'exif-lightsource-0' => '唔知',
1916 'exif-lightsource-1' => '日光',
1917 'exif-lightsource-2' => '光管',
1918 'exif-lightsource-3' => '燈泡(鎢絲)',
1919 'exif-lightsource-4' => '閃光燈',
1920 'exif-lightsource-9' => '晴朗',
1921 'exif-lightsource-10' => '有雲',
1922 'exif-lightsource-11' => '陰影',
1923 'exif-lightsource-12' => '日光螢光燈 (D 5700 – 7100K)',
1924 'exif-lightsource-13' => '日光白色螢光燈 (N 4600 – 5400K)',
1925 'exif-lightsource-14' => '冷白螢光燈 (W 3900 – 4500K)',
1926 'exif-lightsource-15' => '白色螢光燈 (WW 3200 – 3700K)',
1927 'exif-lightsource-17' => '標準光 A',
1928 'exif-lightsource-18' => '標準光 B',
1929 'exif-lightsource-19' => '標準光 C',
1930 'exif-lightsource-20' => 'D55',
1931 'exif-lightsource-21' => 'D65',
1932 'exif-lightsource-22' => 'D75',
1933 'exif-lightsource-23' => 'D50',
1934 'exif-lightsource-24' => 'ISO 攝影廠鎢燈',
1935 'exif-lightsource-255' => '其它光源',
1936
1937 'exif-focalplaneresolutionunit-2' => '吋',
1938
1939 'exif-sensingmethod-1' => '無定義',
1940 'exif-sensingmethod-2' => '單晶片色彩空間感應器',
1941 'exif-sensingmethod-3' => '雙晶片色彩空間感應器',
1942 'exif-sensingmethod-4' => '三晶片色彩空間感應器',
1943 'exif-sensingmethod-5' => '連續色彩空間感應器',
1944 'exif-sensingmethod-7' => '三綫感應器',
1945 'exif-sensingmethod-8' => '連續色彩綫性感應器',
1946
1947 'exif-filesource-3' => 'DSC',
1948
1949 'exif-scenetype-1' => '一張直接映像',
1950
1951 'exif-customrendered-0' => '一般程序',
1952 'exif-customrendered-1' => '度身程序',
1953
1954 'exif-exposuremode-0' => '自動曝光',
1955 'exif-exposuremode-1' => '手動曝光',
1956 'exif-exposuremode-2' => '自動曝光感知調節',
1957
1958 'exif-whitebalance-0' => '自動白平衡',
1959 'exif-whitebalance-1' => '手動白平衡',
1960
1961 'exif-scenecapturetype-0' => '標準',
1962 'exif-scenecapturetype-1' => '風景',
1963 'exif-scenecapturetype-2' => '人像',
1964 'exif-scenecapturetype-3' => '夜景',
1965
1966 'exif-gaincontrol-0' => '高',
1967 'exif-gaincontrol-1' => '小增',
1968 'exif-gaincontrol-2' => '大增',
1969 'exif-gaincontrol-3' => '小減',
1970 'exif-gaincontrol-4' => '大減',
1971
1972 'exif-contrast-0' => '平常',
1973 'exif-contrast-1' => '軟',
1974 'exif-contrast-2' => '硬',
1975
1976 'exif-saturation-0' => '平常',
1977 'exif-saturation-1' => '低飽和',
1978 'exif-saturation-2' => '高飽和',
1979
1980 'exif-sharpness-0' => '平常',
1981 'exif-sharpness-1' => '軟',
1982 'exif-sharpness-2' => '硬',
1983
1984 'exif-subjectdistancerange-0' => '唔知',
1985 'exif-subjectdistancerange-1' => '微觀',
1986 'exif-subjectdistancerange-2' => '近鏡',
1987 'exif-subjectdistancerange-3' => '遠鏡',
1988
1989 // Pseudotags used for GPSLatitudeRef and GPSDestLatitudeRef
1990 'exif-gpslatitude-n' => '北緯',
1991 'exif-gpslatitude-s' => '南緯',
1992
1993 // Pseudotags used for GPSLongitudeRef and GPSDestLongitudeRef
1994 'exif-gpslongitude-e' => '東經',
1995 'exif-gpslongitude-w' => '西經',
1996
1997 'exif-gpsstatus-a' => '度緊',
1998 'exif-gpsstatus-v' => '互度',
1999
2000 'exif-gpsmeasuremode-2' => '二維量度',
2001 'exif-gpsmeasuremode-3' => '三維量度',
2002
2003 // Pseudotags used for GPSSpeedRef and GPSDestDistanceRef
2004 'exif-gpsspeed-k' => '千米/小時',
2005 'exif-gpsspeed-m' => '英里/小時',
2006 'exif-gpsspeed-n' => '浬',
2007
2008 // Pseudotags used for GPSTrackRef, GPSImgDirectionRef and GPSDestBearingRef
2009 'exif-gpsdirection-t' => '真實方向',
2010 'exif-gpsdirection-m' => '地磁方向',
2011
2012 # external editor support
2013 'edit-externally' => '用外面程式來改呢個檔案',
2014 'edit-externally-help' => '去[http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:External_editors setup instructions] 睇多啲資料',
2015
2016 # 'all' in various places, this might be different for inflected languages
2017 'recentchangesall' => '全部',
2018 'imagelistall' => '全部',
2019 'watchlistall1' => '全部',
2020 'watchlistall2' => '全部',
2021 'namespacesall' => '全部',
2022
2023 # E-mail address confirmation
2024 'confirmemail' => '確認電郵地址',
2025 'confirmemail_text' => "呢個wiki需要你喺使用電郵功能之前驗證吓你嘅電郵地址。
2026 啟用下邊個掣嚟發封確認信去你個地址度。
2027 封信入面會附帶一條包含代碼嘅連結;
2028 喺你個瀏覽器度打開條連結嚟確認你嘅電郵地址係有效嘅。",
2029 'confirmemail_send' => '寄出確認碼。',
2030 'confirmemail_sent' => '確認電郵已經寄出。',
2031 'confirmemail_sendfailed' => '發唔到確認信。請檢查吓個地址有冇無效嘅字。',
2032 'confirmemail_invalid' => '無效嘅確認碼。個代碼可能已經過咗期。',
2033 'confirmemail_needlogin' => '你需要先$1去確認你嘅電郵地址。',
2034 'confirmemail_success' => '你嘅電郵地址已經得到確認。你而家可以登入同盡情享受wiki啦。',
2035 'confirmemail_loggedin' => '你嘅電郵地址現已得到確認。',
2036 'confirmemail_error' => '儲存你嘅確認資料嘅時候有小小嘢發生咗意外。',
2037
2038 'confirmemail_subject' => '{{SITENAME}}電郵地址確認',
2039 'confirmemail_body' => "有人(好有可能係嚟自你嘅IP地址)已經用呢個電郵地址喺{{SITENAME}}度註冊咗帳戶\"$2\"
2040
2041 要確認呢個帳戶的而且確屬於你同埋啟用{{SITENAME}}嘅電郵功能,
2042 請喺你嘅瀏覽器度打開呢條連結:
2043
2044 $3
2045
2046 如果呢個*唔係*你,請唔好打開條連結。
2047 呢個確認代碼會喺$4到期。",
2048
2049 # Inputbox extension, may be useful in other contexts as well
2050 'tryexact' => '試吓精確嘅比較',
2051 'searchfulltext' => '搵全文',
2052 'createarticle' => '建立文章',
2053
2054 # Scary transclusion
2055 'scarytranscludedisabled' => '[跨 wiki 滲漏正停用]',
2056 'scarytranscludefailed' => '[$1嘅頡取模動作失敗;對唔住]',
2057 'scarytranscludetoolong' => '[URL 太長;對唔住]',
2058
2059 # Trackbacks
2060 'trackbackbox' => '<div id="mw_trackbacks">
2061 呢一篇文嘅過去追蹤:<br />
2062 $1
2063 </div>',
2064 'trackbackremove' => ' ([$1 刪除])',
2065 'trackbacklink' => '過去追蹤',
2066 'trackbackdeleteok' => '過去追蹤已經成功噉樣刪除。',
2067
2068
2069 # delete conflict
2070
2071 'deletedwhileediting' => '警告:你寫緊文嗰陣,有用戶洗咗呢版!',
2072 'confirmrecreate' => '你寫緊文嗰陣,阿用戶 [[User:$1|$1]] ([[User talk:$1|talk]]) 洗咗呢一頁。以下係佢個理由:
2073 : \'\'$2\'\'
2074 你係咪真係想重新整過呢版?',
2075 'recreate' => '重新整過',
2076 'tooltip-recreate' => '即使已經刪除過都要重新整過呢頁',
2077
2078 'unit-pixel' => 'px',
2079
2080 # HTML dump
2081 'redirectingto' => '重新定向到[[$1]]...',
2082
2083 # action=purge
2084 'confirm_purge' => "肯定要洗咗呢版個快取版本?\n\n$1",
2085 'confirm_purge_button' => '肯定',
2086
2087 'youhavenewmessagesmulti' => "你響 $1 有一個新信息",
2088 'newtalkseperator' => ',_',
2089 'searchcontaining' => "搵含有''$1''嘅文章。",
2090 'searchnamed' => "搵個名係''$1''嘅文章。",
2091 'articletitles' => "以''$1''開頭嘅文章",
2092 'hideresults' => '收埋結果',
2093
2094 # DISPLAYTITLE
2095 'displaytitle' => '(以[[$1]]連結到呢一頁)',
2096
2097 'loginlanguagelabel' => '語言:$1',
2098
2099 );
2100
2101
2102 ?>
2103