1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
9 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-10-19 08:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 msgid "Successfully signed in"
22 msgstr "Connexion réussie"
26 msgstr "Phrase-de-passe perdue"
29 msgid "It seems that you have lost your password."
30 msgstr "Il semblerait que vous ayez perdi votre phrase-de-passe"
33 msgid "This link will log you without password."
34 msgstr "Ce lien vous connectera sans phrase-de-passe"
37 msgid "Don't forget to define a new one as soon a possible!"
38 msgstr "N’oubliez pas de le changer aussi tôt que possible !"
41 msgid "This link will only work one time."
42 msgstr "Ce lien ne fonctionnera qu’une fois"
44 #: main.py:166 main.py:804 reminder.py:54 reminder.py:78
45 msgid "If you think this mail is not for you, please ignore and delete it."
47 "Si vous pensez que ce mail ne vous est pas adressé, vous pouvez l’ignorer"
60 msgstr "Bienvenue sur"
63 msgid "Your account address is"
64 msgstr "L’adresse de votre compte est"
68 "To log in for the first time and set your password, please follow this "
70 msgstr "Pour vous connecter la première fois et changer votre phrase-de-passe, veuillez suivre ce lien :"
73 msgid "A new vote for the group \""
74 msgstr "Un nouveau vote pour le groupe « "
77 msgid "\" concerns you:"
78 msgstr " » vous concerne :"
81 msgid "For more informations, you can contact:"
82 msgstr "Pour plus d’informations, vous pouvez contacter :"
85 msgid "Vote reminder - You didn't take part to it"
86 msgstr "Rappel de vote - Vous n’y avez pas pris part"
89 msgid "A vote concerns you and is going to terminate on"
90 msgstr "Un vote vous concernant va se terminer le"
93 msgid "You still didn't take part to it !"
94 msgstr "Vous n’y avez toujours pas pris part !"
96 #: reminder.py:51 reminder.py:75
98 "This link will bring you to the form where you will be able to "
100 msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire où vous pourrez y participer :"
103 msgid "Vote reminder - Last days to modify your choice"
104 msgstr "Rappel de vote - Dernier jour pour changer votre vote"
107 msgid "A vote concerns you and is going to terminate on "
108 msgstr "Un vote vous concernant va se terminer le "
111 msgid "You have already voted but you can still modify your choice"
112 msgstr "Vous avez déjà voter mais vous pouvez encore changer votre vote"