1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1-1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-02-01 09:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Ludovic CHEVALIER <ludovic.chevalier@heureux-cyclage.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: model:ir.model,name:bikecoop.model_bikecoop_partner_theme
21 msgid "Themes that could be related to a partner"
22 msgstr "Thèmes a relier aux partenaires"
25 #: field:res.partner,year:0
27 msgstr "Année de naissance"
30 #: view:bikecoop.partner.theme:0
35 #: model:res.partner.category,name:bikecoop.res_partner_category_info
36 msgid "Information mailing list"
37 msgstr "Liste d'information"
41 msgid "Volunteer activity"
42 msgstr "Activité bénévole"
45 #: help:bikecoop.partner.theme,name:0
46 msgid "Name of the job or studies"
47 msgstr "Nom des études ou du métier"
50 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_occupation_other
51 msgid "An other type of occupation that is not mentionned"
52 msgstr "Une autre activité qui n'est pas mentionnée"
56 msgid "Other volunteer activities and comments"
57 msgstr "Autres activités bénévoles et commentaires"
60 #: field:res.partner,volunteer_ids:0
61 msgid "Want to be volunteer?"
62 msgstr "Vous voulez être bénévole?"
65 #: help:res.partner,nationality_id:0
66 msgid "Partner's nationality if he is a person"
67 msgstr "Nationalité du partenaire, si c'est une personne"
70 #: help:res.partner,year:0
71 msgid "This partner year of birth"
72 msgstr "L'année de naissance de ce partenaire"
75 #: field:bikecoop.partner.theme,active:0
80 #: field:res.partner,nationality_id:0
85 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_configuration
87 msgstr "Confirguration"
90 #: selection:bikecoop.partner.theme,domain:0
95 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_occupation_none
96 msgid "No job or studies at the moment"
97 msgstr "Pas d'études en cours ou de travail en ce moment"
100 #: field:bikecoop.partner.theme,name:0
105 #: view:res.partner:0
106 msgid "Want to be volunteer in ..."
107 msgstr "Vous voulez être bénévole dans ..."
110 #: help:res.partner,occupation_id:0
111 msgid "Main occupation of this partner"
112 msgstr "Activité principale de ce partenaire"
115 #: selection:bikecoop.partner.theme,domain:0
116 #: field:res.partner,gender_id:0
121 #: model:ir.actions.act_window,name:bikecoop.act_open_volunteer_ids_view
122 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_volunteer_ids
123 #: view:res.partner:0
124 msgid "Volunteer activities"
125 msgstr "Activités bénévoles"
128 #: constraint:res.partner:0
129 msgid "Error: this year is not valid."
130 msgstr "Erreur: cette année de naissance n'est pas valide."
133 #: help:bikecoop.partner.theme,active:0
134 msgid "If check, this object is always available"
135 msgstr "Si coché, cet objet est toujours valable"
138 #: help:bikecoop.partner.theme,code:0
139 msgid "Code of the occupation"
140 msgstr "Code de l'activité principale"
143 #: model:ir.model,name:bikecoop.model_res_partner
148 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_bikecoop_members
149 msgid "Bikecoop members"
150 msgstr "Membres de l'atelier"
153 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_theme_male
158 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_bikecoop
160 msgstr "Atelier vélo"
163 #: field:bikecoop.partner.theme,domain:0
168 #: field:bikecoop.partner.theme,code:0
173 #: view:res.partner:0
174 msgid "Bikecoop Member"
175 msgstr "Membre de l'atelier"
178 #: model:ir.actions.act_window,name:bikecoop.act_open_occupation_view
179 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_occupation
181 msgstr "Activités principales"
184 #: view:bikecoop.partner.theme:0
189 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_theme_other
194 #: help:res.partner,volunteer_ids:0
195 msgid "What kind of volunteer activities you want to do with us?"
196 msgstr "Dans quelle(s) activités bénévoles souhaitez-vous vous investir dans l'association?"
199 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_theme_female
204 #: model:ir.actions.act_window,name:bikecoop.act_open_bikecoop_members_view
205 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_bikecoop_members_tree
206 #: view:res.partner:0
207 msgid "Bikecoop Members"
208 msgstr "Membres de l'atelier"
211 #: view:res.partner:0
212 msgid "Postal address"
213 msgstr "Adresse postale"
216 #: selection:bikecoop.partner.theme,domain:0
217 #: field:res.partner,occupation_id:0
219 msgstr "Activité principale"
228 #~ msgstr "Anniversaire"
230 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
231 #~ msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas associer des membres de façon récursive."
233 #~ msgid "Standard member"
234 #~ msgstr "Membre tarif normal"
236 #~ msgid "Administration committee"
237 #~ msgstr "Comminission administration"
239 #~ msgid "Externals trainings"
240 #~ msgstr "Formations extérieures"
242 #~ msgid "New equipment"
243 #~ msgstr "Matériel neuf"
246 #~ msgstr "Bénévoles"
248 #~ msgid "Bike school for one hour"
249 #~ msgstr "Vélo-École - 1 heure"
251 #~ msgid "Communication committee"
252 #~ msgstr "Commission communication"
255 #~ msgstr "Roue neuve"
260 #~ msgid "Members who are associated to this partner."
261 #~ msgstr "Membres associés à ce partenaire"
263 #~ msgid "Bike school for an half day"
264 #~ msgstr "Vélo-École - 1/2 journée"
267 #~ msgstr "Agriculteur-trice"
270 #~ msgstr "Employé-e"
272 #~ msgid "Bike school for one day"
273 #~ msgstr "Vélo-École - 1 journée"
275 #~ msgid "Tresorier-e"
276 #~ msgstr "Tresorier-e"
278 #~ msgid "Associations"
279 #~ msgstr "Associations"
281 #~ msgid "Studies: Université Joseph Fourrier"
282 #~ msgstr "Étudiant-e - Université Joseph Fourrier"
284 #~ msgid "Tresorier adjoint"
285 #~ msgstr "Trésorier adjoint"
290 #~ msgid "Associate members"
291 #~ msgstr "Membres associés"
293 #~ msgid "Strange bike animation"
294 #~ msgstr "Animation Vélos bizarres"
296 #~ msgid "An other job that is not mentionned"
297 #~ msgstr "Un autre métier qui n'est pas mentionné"
299 #~ msgid "Collectivites"
300 #~ msgstr "Collectivités"
302 #~ msgid "Animation committee"
303 #~ msgstr "Commission Animation"
306 #~ msgstr "Formation"
308 #~ msgid "Entreprises"
309 #~ msgstr "Entreprises"
311 #~ msgid "Rent strange bikes for one day"
312 #~ msgstr "Location de vélos bizarres - 1 journée"
314 #~ msgid "Internal mecanical training for one hour"
315 #~ msgstr "Cours de mécanique cycle aux adhérents - 1 heure"
317 #~ msgid "Studies: INPG"
318 #~ msgstr "Étudiant-e - INPG"
323 #~ msgid "Administrateurs-trices"
324 #~ msgstr "Administrateurs-trices"
326 #~ msgid "Rent strange bikes for an half day"
327 #~ msgstr "Location de vélos bizarres - 1/2 journée"
329 #~ msgid "Second hand wheel"
330 #~ msgstr "Roue d'occasion"
332 #~ msgid "Second hand equipment"
333 #~ msgstr "Matériel de seconde main"
335 #~ msgid "Bike school animation"
336 #~ msgstr "Vélo-École"
338 #~ msgid "Internals trainings"
339 #~ msgstr "Formations internes"
341 #~ msgid "Child frame"
342 #~ msgstr "Cadre enfant"
344 #~ msgid "Identifier"
345 #~ msgstr "Identifiant"
347 #~ msgid "Secretaire"
348 #~ msgstr "Secrétaire"
350 #~ msgid "Reduce member"
351 #~ msgstr "Membre tarif réduit"
353 #~ msgid "Presitent-e adjoint-e"
354 #~ msgstr "Presitent-e adjoint-e"
356 #~ msgid "Studies: Other studies, university that is not mentionned"
357 #~ msgstr "Étudiant-e - Autre école/université qui n'est pas mentionné"
359 #~ msgid "Secretaire adjoint-e"
360 #~ msgstr "Secrétaire adjoint-e"
362 #~ msgid "Organisations"
363 #~ msgstr "Organisations/Structures"
365 #~ msgid "Worshop committee"
366 #~ msgstr "Commission atelier"
368 #~ msgid "All bikecoop members"
369 #~ msgstr "Tous les membres de l'atelier"
371 #~ msgid "External mecanical training for one hour"
372 #~ msgstr "Prestation de cours de mécanique cycle - 1 heure"
374 #~ msgid "Adult frame"
375 #~ msgstr "Cadre adulte"
377 #~ msgid "President-e"
378 #~ msgstr "Président-e"
380 #~ msgid "Other informations"
381 #~ msgstr "Autres informations"
383 #~ msgid "Studies: Université Pierre Mendès France"
384 #~ msgstr "Étudiant-e - Université Pierre Mendès France"
386 #~ msgid "Studies: Université Stendhal"
387 #~ msgstr "Étudiant-e - Université Stendhal"
390 #~ msgstr "Demi-journée"
395 #~ msgid "Domain for filtering results"
396 #~ msgstr "Domaine pour filrer les résultats"
401 #~ msgid "Liste d'information"
402 #~ msgstr "Liste d'information"
404 #~ msgid "If partner is a person, what is his job or studies"
406 #~ "Si le partenaire est une personne, quels sont ses études ou son métier"
408 #~ msgid "If partner is a person, what is his job"
409 #~ msgstr "If partner is a person, what is his job"
411 #~ msgid "If partner is student, what is his school."
412 #~ msgstr "If partner is student, what is his school."