1 # French translations for Cavote.
2 # Copyright (C) 2012 FFDN
3 # This file is distributed under the same license as the Cavote project.
4 # Julien Rabier <jrabier@ilico.org>, 2012.
8 "Project-Id-Version: Cavote \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jrabier@ilico.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-19 08:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Julien Rabier <jrabier@ilico.org>\n"
13 "Language-Team: fr <contact@ffdn.org>\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 msgid "Successfully signed in"
22 msgstr "Vous êtes connectés"
26 msgstr "Mot de passe perdu"
29 msgid "It seems that you have lost your password."
30 msgstr "Il semble que vous ayez perdu votre mot de passe."
33 msgid "This link will log you without password."
34 msgstr "Ce lien vous permet de vous connecter sans mot de passe."
37 msgid "Don't forget to define a new one as soon a possible!"
38 msgstr "N'oubliez pas d'en définir un nouveau dès que possible !"
41 msgid "This link will only work one time."
42 msgstr "Ce lien n'est valable qu'une seule fois."
44 #: main.py:166 main.py:804 reminder.py:54 reminder.py:78
45 msgid "If you think this mail is not for you, please ignore and delete it."
47 "Si vous pensez que ce mail ne vous est pas adressé, vous pouvez l'ignorer"
60 msgstr "Bienvenue sur"
63 msgid "Your account address is"
64 msgstr "L'adresse associée à votre compte est"
68 "To log in for the first time and set your password, please follow this "
71 "Pour vous connecter la première fois et définir votre mot de passe, "
75 msgid "A new vote concerns you within the group: "
76 msgstr "Un nouveau vote vous concerne dans le groupe : "
79 msgid "For more informations, you can contact:"
80 msgstr "Pour plus d’informations, vous pouvez contacter :"
83 msgid "Vote reminder - You didn't take part to it"
84 msgstr "Rappel - Vous n'avez pas encore voté"
87 msgid "A vote concerns you and is going to terminate on"
88 msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le"
91 msgid "You still didn't take part to it !"
92 msgstr "Vous n'y avez pas encore participé !"
94 #: reminder.py:51 reminder.py:75
96 "This link will bring you to the form where you will be able to "
98 msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire qui vous permettra de voter :"
101 msgid "Vote reminder - Last days to modify your choice"
102 msgstr "Rappel - Derniers jours pour modifier votre vote"
105 msgid "A vote concerns you and is going to terminate on "
106 msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le "
110 msgid "You have already voted but you can still modify your choice"
111 msgstr "Vous avez déjà voté mais vous pouvez encore modifier votre choix"