1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1-1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-06-05 15:12+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-06-05 17:22+0100\n"
11 "Last-Translator: Ludovic CHEVALIER <ludovic.chevalier@heureux-cyclage.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
21 msgid "[('available_in_pos','=', True)]"
25 #: model:ir.model,name:bikecoop.model_bikecoop_partner_theme
26 msgid "Themes that could be related to a partner"
27 msgstr "Thèmes a relier aux partenaires"
31 msgid "e.g. +33 4 00 00 00 00"
32 msgstr "ex. +33 4 00 00 00 00"
35 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_bikecoop
45 #: field:res.partner,year:0
47 msgstr "Année de naissance"
50 #: view:bikecoop.partner.theme:0
55 #: model:res.partner.category,name:bikecoop.res_partner_category_info
56 msgid "Information mailing list"
57 msgstr "Liste d'information"
66 msgid "Volunteer activity"
67 msgstr "Activité bénévole"
70 #: help:bikecoop.partner.theme,name:0
71 msgid "Name of the job or studies"
72 msgstr "Nom des études ou du métier"
75 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_occupation_other
76 msgid "An other type of occupation that is not mentionned"
77 msgstr "Une autre activité qui n'est pas mentionnée"
86 msgid "Other volunteer activities and comments"
87 msgstr "Autres activités bénévoles et commentaires"
91 msgid "Street (following) …"
92 msgstr "Rue (suite) …"
95 #: field:res.partner,volunteer_ids:0
96 msgid "Want to be volunteer?"
97 msgstr "Vous voulez être bénévole?"
100 #: help:res.partner,nationality_id:0
101 msgid "Partner's nationality if he is a person"
102 msgstr "Nationalité du partenaire, si c'est une personne"
105 #: selection:bikecoop.partner.theme,domain:0 field:res.partner,gender_id:0
110 #: field:bikecoop.partner.theme,active:0
115 #: field:res.partner,nationality_id:0
120 #: model:ir.model,name:bikecoop.model_pos_make_payment
121 msgid "Point of Sale Payment"
122 msgstr "Paiement en point de vente"
125 #: view:res.partner:0
130 #: view:res.partner:0
135 #: view:res.partner:0
136 msgid "Firstname LASTNAME"
140 #: selection:bikecoop.partner.theme,domain:0
145 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_occupation_none
146 msgid "No job or studies at the moment"
147 msgstr "Pas d'études en cours ou de travail en ce moment"
150 #: model:ir.model,name:bikecoop.model_product_template
151 msgid "Product Template"
152 msgstr "Modèle de produit"
155 #: field:bikecoop.partner.theme,name:0
160 #: view:res.partner:0
161 msgid "Want to be volunteer in ..."
162 msgstr "Vous voulez être bénévole dans ..."
165 #: help:res.partner,occupation_id:0
166 msgid "Main occupation of this partner"
167 msgstr "Activité principale de ce partenaire"
170 #: view:res.partner:0
175 #: view:res.partner:0
180 #: view:res.partner:0
181 msgid "Student/Employee/Other"
182 msgstr "Étudiant-e/Employé-e/Autre"
185 #: model:ir.actions.act_window,name:bikecoop.act_open_volunteer_ids_view
186 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_volunteer_ids view:res.partner:0
187 msgid "Volunteer activities"
188 msgstr "Activités bénévoles"
191 #: constraint:res.partner:0
192 msgid "Error: this year is not valid."
193 msgstr "Erreur: cette année de naissance n'est pas valide."
196 #: help:bikecoop.partner.theme,active:0
197 msgid "If check, this object is always available"
198 msgstr "Si coché, cet objet est toujours valable"
201 #: view:res.partner:0
202 msgid "e.g. +33 6 00 00 00 00"
203 msgstr "ex. +33 6 00 00 00 00"
206 #: help:bikecoop.partner.theme,code:0
207 msgid "Code of the occupation"
208 msgstr "Code de l'activité principale"
211 #: model:ir.model,name:bikecoop.model_res_partner
216 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_theme_male
221 #: view:res.partner:0
226 #: field:bikecoop.partner.theme,domain:0
231 #: field:bikecoop.partner.theme,code:0
236 #: view:res.partner:0
237 msgid "Bikecoop Member"
238 msgstr "Membre de l'atelier"
241 #: view:res.partner:0
242 msgid "Main informations"
243 msgstr "Informations principales"
246 #: model:ir.actions.act_window,name:bikecoop.act_open_occupation_view
247 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_occupation
249 msgstr "Activités principales"
252 #: view:bikecoop.partner.theme:0
257 #: help:res.partner,year:0
258 msgid "This partner year of birth"
259 msgstr "L'année de naissance de ce partenaire"
262 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_theme_other
267 #: help:res.partner,volunteer_ids:0
268 msgid "What kind of volunteer activities you want to do with us?"
270 "Dans quelle(s) activités bénévoles souhaitez-vous vous investir dans "
274 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_theme_female
279 #: view:res.partner:0
280 msgid "Other, Female or Male"
281 msgstr "Autre, Féminin, Masculin"
284 #: model:ir.actions.act_window,name:bikecoop.act_open_bikecoop_members_view
285 #: view:res.partner:0
286 msgid "Bikecoop Members"
287 msgstr "Membres de l'atelier"
290 #: view:res.partner:0
291 msgid "Postal address"
292 msgstr "Adresse postale"
295 #: selection:bikecoop.partner.theme,domain:0 field:res.partner,occupation_id:0
297 msgstr "Activité principale"
302 #~ msgid "e.g. +32.81.81.37.00"
303 #~ msgstr "Ex. +32.81.81.37.00"
305 #~ msgid "Configuration"
306 #~ msgstr "Confirguration"
308 #~ msgid "Bikecoop members"
309 #~ msgstr "Membres de l'atelier"
318 #~ msgstr "Anniversaire"
320 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
321 #~ msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas associer des membres de façon récursive."
323 #~ msgid "Standard member"
324 #~ msgstr "Membre tarif normal"
326 #~ msgid "Administration committee"
327 #~ msgstr "Comminission administration"
329 #~ msgid "Externals trainings"
330 #~ msgstr "Formations extérieures"
332 #~ msgid "New equipment"
333 #~ msgstr "Matériel neuf"
336 #~ msgstr "Bénévoles"
338 #~ msgid "Bike school for one hour"
339 #~ msgstr "Vélo-École - 1 heure"
341 #~ msgid "Communication committee"
342 #~ msgstr "Commission communication"
345 #~ msgstr "Roue neuve"
350 #~ msgid "Members who are associated to this partner."
351 #~ msgstr "Membres associés à ce partenaire"
353 #~ msgid "Bike school for an half day"
354 #~ msgstr "Vélo-École - 1/2 journée"
357 #~ msgstr "Agriculteur-trice"
360 #~ msgstr "Employé-e"
362 #~ msgid "Bike school for one day"
363 #~ msgstr "Vélo-École - 1 journée"
365 #~ msgid "Tresorier-e"
366 #~ msgstr "Tresorier-e"
368 #~ msgid "Associations"
369 #~ msgstr "Associations"
371 #~ msgid "Studies: Université Joseph Fourrier"
372 #~ msgstr "Étudiant-e - Université Joseph Fourrier"
374 #~ msgid "Tresorier adjoint"
375 #~ msgstr "Trésorier adjoint"
380 #~ msgid "Associate members"
381 #~ msgstr "Membres associés"
383 #~ msgid "Strange bike animation"
384 #~ msgstr "Animation Vélos bizarres"
386 #~ msgid "An other job that is not mentionned"
387 #~ msgstr "Un autre métier qui n'est pas mentionné"
389 #~ msgid "Collectivites"
390 #~ msgstr "Collectivités"
392 #~ msgid "Animation committee"
393 #~ msgstr "Commission Animation"
396 #~ msgstr "Formation"
398 #~ msgid "Entreprises"
399 #~ msgstr "Entreprises"
401 #~ msgid "Rent strange bikes for one day"
402 #~ msgstr "Location de vélos bizarres - 1 journée"
404 #~ msgid "Internal mecanical training for one hour"
405 #~ msgstr "Cours de mécanique cycle aux adhérents - 1 heure"
407 #~ msgid "Studies: INPG"
408 #~ msgstr "Étudiant-e - INPG"
413 #~ msgid "Administrateurs-trices"
414 #~ msgstr "Administrateurs-trices"
416 #~ msgid "Rent strange bikes for an half day"
417 #~ msgstr "Location de vélos bizarres - 1/2 journée"
419 #~ msgid "Second hand wheel"
420 #~ msgstr "Roue d'occasion"
422 #~ msgid "Second hand equipment"
423 #~ msgstr "Matériel de seconde main"
425 #~ msgid "Bike school animation"
426 #~ msgstr "Vélo-École"
428 #~ msgid "Internals trainings"
429 #~ msgstr "Formations internes"
431 #~ msgid "Child frame"
432 #~ msgstr "Cadre enfant"
434 #~ msgid "Identifier"
435 #~ msgstr "Identifiant"
437 #~ msgid "Secretaire"
438 #~ msgstr "Secrétaire"
440 #~ msgid "Reduce member"
441 #~ msgstr "Membre tarif réduit"
443 #~ msgid "Presitent-e adjoint-e"
444 #~ msgstr "Presitent-e adjoint-e"
446 #~ msgid "Studies: Other studies, university that is not mentionned"
447 #~ msgstr "Étudiant-e - Autre école/université qui n'est pas mentionné"
449 #~ msgid "Secretaire adjoint-e"
450 #~ msgstr "Secrétaire adjoint-e"
452 #~ msgid "Organisations"
453 #~ msgstr "Organisations/Structures"
455 #~ msgid "Worshop committee"
456 #~ msgstr "Commission atelier"
458 #~ msgid "All bikecoop members"
459 #~ msgstr "Tous les membres de l'atelier"
461 #~ msgid "External mecanical training for one hour"
462 #~ msgstr "Prestation de cours de mécanique cycle - 1 heure"
464 #~ msgid "Adult frame"
465 #~ msgstr "Cadre adulte"
467 #~ msgid "President-e"
468 #~ msgstr "Président-e"
470 #~ msgid "Studies: Université Pierre Mendès France"
471 #~ msgstr "Étudiant-e - Université Pierre Mendès France"
473 #~ msgid "Studies: Université Stendhal"
474 #~ msgstr "Étudiant-e - Université Stendhal"
477 #~ msgstr "Demi-journée"
482 #~ msgid "Domain for filtering results"
483 #~ msgstr "Domaine pour filrer les résultats"
488 #~ msgid "Liste d'information"
489 #~ msgstr "Liste d'information"
491 #~ msgid "If partner is a person, what is his job or studies"
493 #~ "Si le partenaire est une personne, quels sont ses études ou son métier"
495 #~ msgid "If partner is a person, what is his job"
496 #~ msgstr "If partner is a person, what is his job"
498 #~ msgid "If partner is student, what is his school."
499 #~ msgstr "If partner is student, what is his school."