update fr translation
authorJulien Rabier <taziden@flexiden.org>
Sat, 22 Dec 2012 18:06:53 +0000 (19:06 +0100)
committerJulien Rabier <taziden@flexiden.org>
Sat, 22 Dec 2012 18:06:53 +0000 (19:06 +0100)
translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo
translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

index 534ce00..ff68c64 100644 (file)
Binary files a/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo and b/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ
index a5c9a39..e1bc4d1 100644 (file)
@@ -3,12 +3,11 @@
 # This file is distributed under the same license as the Cavote project.
 # Julien Rabier <jrabier@ilico.org>, 2012.
 #
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cavote \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jrabier@ilico.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-22 15:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:11+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Rabier <jrabier@ilico.org>\n"
 "Language-Team: fr <contact@ffdn.org>\n"
@@ -42,9 +41,10 @@ msgstr "N'oubliez pas d'en définir un nouveau dès que possible !"
 msgid "This link will only work one time."
 msgstr "Ce lien n'est valable qu'une seule fois."
 
-#: main.py:162 main.py:618
+#: main.py:162 main.py:618 reminder.py:53 reminder.py:75
 msgid "If you think this mail is not for you, please ignore and delete it."
-msgstr "Si vous pensez que ce mail ne vous est pas adressé, vous pouvez l'ignorer et le supprimer."
+msgstr "Si vous pensez que ce mail ne vous est pas adressé, vous pouvez l'ignorer"
+" et le supprimer."
 
 #: main.py:285
 msgid "Welcome"
@@ -66,7 +66,9 @@ msgstr "L'adresse associée à votre compte est"
 msgid ""
 "To log in for the first time and set your password, please follow this "
 "link :"
-msgstr "Pour vous connecter la première fois et définir votre mot de passe, suivez ce lien :"
+msgstr ""
+"Pour vous connecter la première fois et définir votre mot de passe, "
+"suivez ce lien :"
 
 #: main.py:609
 msgid "A vote has been opened for your group"
@@ -80,3 +82,33 @@ msgstr "Un vote a été ouvert et vous êtes dans le groupe concerné par celui-
 msgid "This link will bring you to the form where you will be able to vote :"
 msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire qui vous permettra de voter :"
 
+#: reminder.py:43
+msgid "Vote reminder - You didn't take part to it"
+msgstr "Rappel - Vous n'avez pas encore voté"
+
+#: reminder.py:47
+msgid "A vote concerns you and is going to terminate on"
+msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le"
+
+#: reminder.py:48
+msgid "You still didn't take part to it !"
+msgstr "Vous n'y avez pas encore participé !"
+
+#: reminder.py:50 reminder.py:72
+msgid ""
+"This link will bring you to the form where you will be able to "
+"participate :"
+msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire qui vous permettra de voter :"
+
+#: reminder.py:65
+msgid "Vote reminder - Last days to modify your choice"
+msgstr "Rappel - Derniers jours pour modifier votre vote"
+
+#: reminder.py:69
+msgid "A vote concerns you and is going to terminate on "
+msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le "
+
+#: reminder.py:70
+msgid "You have already voted but you can still modify you choice"
+msgstr "Vous avez déjà voté mais vous pouvez encore modifier votre choix"
+