# French translations for Cavote. # Copyright (C) 2012 FFDN # This file is distributed under the same license as the Cavote project. # Julien Rabier , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cavote \n" "Report-Msgid-Bugs-To: jrabier@ilico.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-19 08:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:11+0100\n" "Last-Translator: Julien Rabier \n" "Language-Team: fr \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: main.py:123 msgid "Successfully signed in" msgstr "Vous êtes connectés" #: main.py:154 msgid "Lost password" msgstr "Mot de passe perdu" #: main.py:159 msgid "It seems that you have lost your password." msgstr "Il semble que vous ayez perdu votre mot de passe." #: main.py:160 msgid "This link will log you without password." msgstr "Ce lien vous permet de vous connecter sans mot de passe." #: main.py:161 msgid "Don't forget to define a new one as soon a possible!" msgstr "N'oubliez pas d'en définir un nouveau dès que possible !" #: main.py:162 msgid "This link will only work one time." msgstr "Ce lien n'est valable qu'une seule fois." #: main.py:166 main.py:804 reminder.py:54 reminder.py:78 msgid "If you think this mail is not for you, please ignore and delete it." msgstr "" "Si vous pensez que ce mail ne vous est pas adressé, vous pouvez l'ignorer" " et le supprimer." #: main.py:292 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: main.py:297 msgid "Hi" msgstr "Bonjour" #: main.py:298 msgid "Welcome on" msgstr "Bienvenue sur" #: main.py:299 msgid "Your account address is" msgstr "L'adresse associée à votre compte est" #: main.py:301 msgid "" "To log in for the first time and set your password, please follow this " "link :" msgstr "" "Pour vous connecter la première fois et définir votre mot de passe, " "suivez ce lien :" #: main.py:804 msgid "A new vote concerns you within the group: " msgstr "Un nouveau vote vous concerne dans le groupe : " #: main.py:809 msgid "For more informations, you can contact:" msgstr "Pour plus d’informations, vous pouvez contacter :" #: reminder.py:43 msgid "Vote reminder - You didn't take part to it" msgstr "Rappel - Vous n'avez pas encore voté" #: reminder.py:48 msgid "A vote concerns you and is going to terminate on" msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le" #: reminder.py:49 msgid "You still didn't take part to it !" msgstr "Vous n'y avez pas encore participé !" #: reminder.py:51 reminder.py:75 msgid "" "This link will bring you to the form where you will be able to " "participate :" msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire qui vous permettra de voter :" #: reminder.py:67 msgid "Vote reminder - Last days to modify your choice" msgstr "Rappel - Derniers jours pour modifier votre vote" #: reminder.py:72 msgid "A vote concerns you and is going to terminate on " msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le " #: reminder.py:73 #, fuzzy msgid "You have already voted but you can still modify your choice" msgstr "Vous avez déjà voté mais vous pouvez encore modifier votre choix"