# French translations for Cavote. # Copyright (C) 2012 FFDN # This file is distributed under the same license as the Cavote project. # Julien Rabier , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cavote \n" "Report-Msgid-Bugs-To: jrabier@ilico.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-22 19:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:11+0100\n" "Last-Translator: Julien Rabier \n" "Language-Team: fr \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: main.py:120 msgid "Successfully signed in" msgstr "Vous êtes connectés" #: main.py:151 msgid "Lost password" msgstr "Mot de passe perdu" #: main.py:155 msgid "It seems that you have lost your password." msgstr "Il semble que vous ayez perdu votre mot de passe." #: main.py:156 msgid "This link will log you without password." msgstr "Ce lien vous permet de vous connecter sans mot de passe." #: main.py:157 msgid "Don't forget to define a new one as soon a possible!" msgstr "N'oubliez pas d'en définir un nouveau dès que possible !" #: main.py:158 msgid "This link will only work one time." msgstr "Ce lien n'est valable qu'une seule fois." #: main.py:162 main.py:618 reminder.py:53 reminder.py:75 msgid "If you think this mail is not for you, please ignore and delete it." msgstr "Si vous pensez que ce mail ne vous est pas adressé, vous pouvez l'ignorer" " et le supprimer." #: main.py:285 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: main.py:289 msgid "Hi" msgstr "Bonjour" #: main.py:290 msgid "Welcome on" msgstr "Bienvenue sur" #: main.py:291 msgid "Your account address is" msgstr "L'adresse associée à votre compte est" #: main.py:293 msgid "" "To log in for the first time and set your password, please follow this " "link :" msgstr "" "Pour vous connecter la première fois et définir votre mot de passe, " "suivez ce lien :" #: main.py:609 msgid "A vote has been opened for your group" msgstr "Un vote a été ouvert pour votre groupe" #: main.py:613 msgid "A vote has been opened and you are in a group concerned by it :" msgstr "Un vote a été ouvert et vous êtes dans le groupe concerné par celui-ci :" #: main.py:615 msgid "This link will bring you to the form where you will be able to vote :" msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire qui vous permettra de voter :" #: reminder.py:43 msgid "Vote reminder - You didn't take part to it" msgstr "Rappel - Vous n'avez pas encore voté" #: reminder.py:47 msgid "A vote concerns you and is going to terminate on" msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le" #: reminder.py:48 msgid "You still didn't take part to it !" msgstr "Vous n'y avez pas encore participé !" #: reminder.py:50 reminder.py:72 msgid "" "This link will bring you to the form where you will be able to " "participate :" msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire qui vous permettra de voter :" #: reminder.py:65 msgid "Vote reminder - Last days to modify your choice" msgstr "Rappel - Derniers jours pour modifier votre vote" #: reminder.py:69 msgid "A vote concerns you and is going to terminate on " msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le " #: reminder.py:70 msgid "You have already voted but you can still modify you choice" msgstr "Vous avez déjà voté mais vous pouvez encore modifier votre choix"