[MODULE] +v1.1.0 from https://www.odoo.com/apps/7.0/account_financial_report_webkit/
[burette/account_financial_report_webkit.git] / i18n / es.po
diff --git a/i18n/es.po b/i18n/es.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9b5d731
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1369 @@
+# Spanish translation for account-financial-report
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the account-financial-report package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: account-financial-report\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-07 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:18+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-19 06:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17048)\n"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,account_ids:0
+#: field:general.ledger.webkit,account_ids:0
+#: field:partner.balance.webkit,account_ids:0
+#: field:trial.balance.webkit,account_ids:0
+msgid "Filter on accounts"
+msgstr "Filtro en cuentas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
+#, python-format
+msgid "Please set a valid time filter"
+msgstr "Establezca por favor un filtro de tiempo válido"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:general.ledger.webkit:0
+#: view:open.invoices.webkit:0
+#: view:partners.ledger.webkit:0
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Opciones de disposición"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:203
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:228
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:258
+msgid "Cumulated Balance on Account"
+msgstr "Saldo acumulado en la cuenta"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:general.ledger.webkit,centralize:0
+msgid "Activate Centralization"
+msgstr "Activar centralización"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:154
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:161
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:120
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:127
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:135
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:142
+msgid "Balance %s"
+msgstr "Saldo %s"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Misc."
+msgstr "Varios"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:92
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:102
+msgid "Periods Filter:"
+msgstr "Filtro de periodos:"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:170
+#, python-format
+msgid "No header defined for this Webkit report!"
+msgstr "¡ Ninguna cabecera definida para este informe de Webkit !"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:162
+#, python-format
+msgid "Filter has to be in filter date, period, or none"
+msgstr "El filtro debe ser fecha, periodo o ninguno"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_trial_balance_webkit
+msgid "Trial Balance Webkit"
+msgstr "Balance de sumas y saldos webkit"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,company_id:0
+#: field:general.ledger.webkit,company_id:0
+#: field:open.invoices.webkit,company_id:0
+#: field:partner.balance.webkit,company_id:0
+#: field:partners.ledger.webkit,company_id:0
+#: field:trial.balance.webkit,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:partner.balance.webkit:0
+msgid ""
+"This report is an analysis done by a partner, It is a PDF report containing "
+"one line per partner representing the cumulative credit balance"
+msgstr ""
+"Este informe es un análisis realizado por empresa. Es un informe PDF "
+"conteniendo una línea por empresa representando su saldo acumulado."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:138
+msgid "Account / Partner Name"
+msgstr "Cuenta / Nombre de la empresa"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,journal_ids:0
+#: field:general.ledger.webkit,journal_ids:0
+#: field:open.invoices.webkit,journal_ids:0
+#: field:partner.balance.webkit,journal_ids:0
+#: field:partners.ledger.webkit,journal_ids:0
+#: field:trial.balance.webkit,journal_ids:0
+msgid "Journals"
+msgstr "Diarios"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: help:general.ledger.webkit,amount_currency:0
+#: help:open.invoices.webkit,amount_currency:0
+#: help:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
+msgid "It adds the currency column"
+msgstr "Añade la columna de moneda"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:75
+#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
+#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
+#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
+#, python-format
+msgid "Receivable and Payable Accounts"
+msgstr "Cuentas a cobrar y a pagar"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:104
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:119
+#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_account
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:42
+#, python-format
+msgid "TRIAL BALANCE"
+msgstr "BALANCE DE SUMAS Y SALDOS"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:118
+msgid "Due Date"
+msgstr "Fecha de vencimiento"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:general.ledger.webkit:0
+#: view:open.invoices.webkit:0
+#: view:partner.balance.webkit:0
+#: view:partners.ledger.webkit:0
+#: view:trial.balance.webkit:0
+msgid "Print only"
+msgstr "Sólo imprimir"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partner_balance_webkit
+msgid "Partner Balance Report"
+msgstr "Balance de empresa"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:194
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:205
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:220
+#, python-format
+msgid "Webkit render"
+msgstr "Renderizador de Webkit"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_trial_balance_webkit
+msgid "Trial Balance Report"
+msgstr "Balance de sumas y saldos"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:117
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partners_ledger_webkit
+msgid "Partner Ledger Webkit"
+msgstr "Libro mayor de empresas Webkit"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,display_account:0
+#: field:partner.balance.webkit,display_account:0
+#: field:trial.balance.webkit,display_account:0
+msgid "Display Accounts"
+msgstr "Mostrar cuentas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:192
+msgid "Unallocated"
+msgstr "Sin asignar"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:123
+#, python-format
+msgid "Webkit raise an error"
+msgstr "Webkit lanzó un error"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:71
+#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
+#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
+#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
+#, python-format
+msgid "Receivable Accounts"
+msgstr "Cuentas a cobrar"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_general_ledger_webkit
+msgid "General Ledger Webkit"
+msgstr "Libro mayor Webkit"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:116
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:112
+msgid "Rec."
+msgstr "A cobrar"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:account.account:0
+msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
+msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:33
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:37
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:46
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:34
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:58
+msgid "Periods Filter"
+msgstr "Filtro de periodos"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:313
+#, python-format
+msgid "No period found"
+msgstr "No se ha encontrado ningún periodo"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:38
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:139
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:52
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:142
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:39
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:153
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:50
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:108
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:63
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:123
+msgid "Initial Balance"
+msgstr "Saldo inicial"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
+"cambiar la fecha o borrar este esta restricción del diario."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_general_ledger_webkit
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr "Informe del libro mayor"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:open.invoices.webkit:0
+msgid ""
+"Clearance date must be the very last date of the last period or later."
+msgstr ""
+"La fecha de liquidación debe ser igual o mayor a la última fecha del último "
+"periodo."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:48
+msgid "Displayed Accounts"
+msgstr "Cuentas mostradas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:99
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:112
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:108
+msgid "Partner"
+msgstr "Empresa"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: help:account.common.balance.report,chart_account_id:0
+#: help:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
+#: help:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
+#: help:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
+#: help:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
+#: help:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
+msgid "Select Charts of Accounts"
+msgstr "Seleccionar plan contable"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,filter:0
+#: field:general.ledger.webkit,filter:0
+#: field:open.invoices.webkit,filter:0
+#: field:partner.balance.webkit,filter:0
+#: field:partners.ledger.webkit,filter:0
+#: field:trial.balance.webkit,filter:0
+msgid "Filter by"
+msgstr "Filtrar por"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:48
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partners_ledger_menu_webkit
+#: view:partners.ledger.webkit:0
+#, python-format
+msgid "Partner Ledger"
+msgstr "Libro mayor de empresass"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:114
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:129
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:123
+msgid "Curr."
+msgstr "Moneda"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:101
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:114
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:110
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: help:account.common.balance.report,account_ids:0
+#: help:general.ledger.webkit,account_ids:0
+#: help:partner.balance.webkit,account_ids:0
+#: help:trial.balance.webkit,account_ids:0
+msgid ""
+"Only selected accounts will be printed. Leave empty to print all accounts."
+msgstr ""
+"Sólo se imprimirán las cuentas seleccionadas. Déjelo vacío para imprimir "
+"todas las cuentas."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:105
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:120
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:145
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:114
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:111
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:126
+msgid "Debit"
+msgstr "Debe"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:171
+#, python-format
+msgid "Please set a header in company settings"
+msgstr "Por favor, indique la cabecera en la configuración de la compañía"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:general.ledger.webkit:0
+#: view:open.invoices.webkit:0
+#: view:partner.balance.webkit:0
+#: view:partners.ledger.webkit:0
+#: view:trial.balance.webkit:0
+msgid "Time Filters"
+msgstr "Filtros de tiempo"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:193
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:224
+msgid "Cumulated Balance on Partner"
+msgstr "Saldo acumulado en la empresa"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partner_balance_webkit
+msgid "Partner Balance Webkit"
+msgstr "Balance de empresa Webkit"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: help:open.invoices.webkit,until_date:0
+msgid ""
+"The clearance date is essentially a tool used for debtors provisionning "
+"calculation.\n"
+"\n"
+"By default, this date is equal to the the end date (ie: 31/12/2011 if you "
+"select fy 2011).\n"
+"\n"
+"By amending the clearance date, you will be, for instance, able to answer "
+"the question : 'based on my last year end debtors open invoices, which "
+"invoices are still unpaid today (today is my clearance date)?'\n"
+msgstr ""
+"La fecha de liquidación es esencialmente una herramienta usado para el "
+"cálculo de provisiones de deudores.\n"
+"\n"
+"Por defecto, esta fecha será igual a la fecha final (por ejemplo, 31/12/2011 "
+"si selecciona el ejercicio fiscal 2011).\n"
+"\n"
+"Corrigiendo la fecha de liquidación, se podrá, por ejemplo, responder a la "
+"pregunta: '¿en base a las facturas abiertas de mis deudores de fin de año, "
+"que facturas están hoy todavía sin pagar (hoy es mi fecha de liquidación)?'\n"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:40
+msgid "Clearance Date"
+msgstr "Fecha de liquidación"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:partners.ledger.webkit:0
+msgid ""
+"This report allows you to print or generate a pdf of your partner ledger "
+"with details of all your payable/receivable account"
+msgstr ""
+"Este informe permite imprimir o generar un PDF de su libro mayor de empresas "
+"con detalles de todas sus cuentas a cobrar/a pagar."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,display_account:0
+#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
+#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
+msgid "With balance is not equal to 0"
+msgstr "Con saldo distinto a 0"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:94
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:104
+msgid "Fiscal Year :"
+msgstr "Ejercicio fiscal:"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:open.invoices.webkit:0
+msgid ""
+"This report allows you to print or generate a pdf of your open invoices per "
+"partner with details of all your payable/receivable account. Exclude full "
+"reconciled journal items."
+msgstr ""
+"Este informe permite imprimir o generar un PDF de las facturas abiertas (con "
+"deuda pendiente) por empresa con detalles de todas las cuentas a pagar/a "
+"cobrar. Excluye los apuntes totalmente conciliados."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
+#, python-format
+msgid "Must be in include_opening, exclude_opening"
+msgstr "Debe ser include_opening o exclude_opening"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:43
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:151
+#, python-format
+msgid "Dates"
+msgstr "Fechas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:136
+msgid "Code / Ref"
+msgstr "Código / Ref."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:49
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_trial_balance_menu_webkit
+#: view:trial.balance.webkit:0
+#, python-format
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Balance de sumas y saldos"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:87
+msgid "Dates : "
+msgstr "Fechas: "
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,comp0_period_to:0
+#: field:account.common.balance.report,comp1_period_to:0
+#: field:account.common.balance.report,comp2_period_to:0
+#: field:account.common.balance.report,period_to:0
+#: field:general.ledger.webkit,period_to:0
+#: field:open.invoices.webkit,period_to:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp0_period_to:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp1_period_to:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp2_period_to:0
+#: field:partner.balance.webkit,period_to:0
+#: field:partners.ledger.webkit,period_to:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp0_period_to:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp1_period_to:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp2_period_to:0
+#: field:trial.balance.webkit,period_to:0
+msgid "End Period"
+msgstr "Periodo final"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_common_balance_report
+msgid "Common Balance Report"
+msgstr "Informe de balance general"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:36
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:41
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:49
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:37
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:61
+msgid "Accounts Filter"
+msgstr "Filtro de cuentas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
+msgid "Opening Only"
+msgstr "Sólo apertura"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:65
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:60
+msgid "Custom Filter"
+msgstr "Filtro personalizado"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:90
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:100
+msgid "Dates Filter:"
+msgstr "Filtro de fechas:"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:91
+msgid "Fiscal Year : "
+msgstr "Ejercicio fiscal: "
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,display_account:0
+#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
+#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
+msgid "With movements"
+msgstr "Con movimientos"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:account.common.balance.report:0
+#: constraint:general.ledger.webkit:0
+#: constraint:open.invoices.webkit:0
+#: constraint:partner.balance.webkit:0
+#: constraint:partners.ledger.webkit:0
+#: constraint:trial.balance.webkit:0
+msgid ""
+"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
+"same company."
+msgstr ""
+"El ejercicio fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a "
+"la misma compañía."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:109
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:124
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:118
+msgid "Cumul. Bal."
+msgstr "Saldo acumulado"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
+msgid "Computed"
+msgstr "Calculado"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
+#, python-format
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:73
+#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
+#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
+#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
+#, python-format
+msgid "Payable Accounts"
+msgstr "Cuentas a pagar"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:48
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_open_invoices_menu_webkit
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_open_invoices_webkit
+#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_open_invoices_webkit
+#, python-format
+msgid "Open Invoices Report"
+msgstr "Informe de facturas abiertas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.account,centralized:0
+msgid "Centralized"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:general.ledger.webkit,display_account:0
+msgid "Display accounts"
+msgstr "Mostrar cuentas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+"¡Error de configuración! \n"
+"¡No puede definir hijos en una cuenta con tipo interno distinto a \"Vista\"! "
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,comp0_date_from:0
+#: field:account.common.balance.report,comp1_date_from:0
+#: field:account.common.balance.report,comp2_date_from:0
+#: field:account.common.balance.report,date_from:0
+#: field:general.ledger.webkit,date_from:0
+#: field:open.invoices.webkit,date_from:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp0_date_from:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp1_date_from:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp2_date_from:0
+#: field:partner.balance.webkit,date_from:0
+#: field:partners.ledger.webkit,date_from:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp0_date_from:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp1_date_from:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp2_date_from:0
+#: field:trial.balance.webkit,date_from:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Fecha inicial"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
+msgid "Opening Entries"
+msgstr "Asiento de apertura"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:40
+#, python-format
+msgid "GENERAL LEDGER"
+msgstr "LIBRO MAYOR"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/profit_loss_wizard.py:129
+#, python-format
+msgid "Level %s"
+msgstr "Nivel %s"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: help:account.account,centralized:0
+msgid ""
+"If flagged, no details will be displayed in the General Ledger report (the "
+"webkit one only), only centralized amounts per period."
+msgstr ""
+"Si está marcado, no se mostrarán detalles en el libro mayor (sólo en el de "
+"Webkit), sino que se mostrará únicamente los importes totales por periodo."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:97
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:107
+msgid "Initial Balance:"
+msgstr "Saldo inicial:"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:163
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:129
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:144
+msgid "Balance C%s"
+msgstr "Saldo C%s"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:95
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:108
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:104
+msgid "Entry"
+msgstr "Asiento"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.move.line,last_rec_date:0
+msgid "Last reconciliation date"
+msgstr "Última fecha de conciliación"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:open.invoices.webkit,partner_ids:0
+#: field:partner.balance.webkit,partner_ids:0
+#: field:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
+msgid "Filter on partner"
+msgstr "Filtro de empresa"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:47
+#: view:general.ledger.webkit:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_general_ledger_menu_webkit
+#, python-format
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Libro mayor"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:trial.balance.webkit:0
+msgid ""
+"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
+"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
+"single report"
+msgstr ""
+"Este informe le permite imprimir o generar un PDF de su balance de sumas y "
+"saldos para comprobar con rapidez el saldo de cada una de sus cuentas en un "
+"único informe."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:89
+msgid "Periods : "
+msgstr "Periodos: "
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:40
+#, python-format
+msgid "PARTNER BALANCE"
+msgstr "BALANCE DE EMPRESA"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodo relacionados"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: help:open.invoices.webkit,partner_ids:0
+#: help:partner.balance.webkit,partner_ids:0
+#: help:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
+msgid ""
+"Only selected partners will be printed. Leave empty to print all partners."
+msgstr ""
+"Sólo se imprimirán las empresas seleccionadas. Déjelo en blanco para "
+"imprimir todas las empresas."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
+#, python-format
+msgid "Webkit Report template not found !"
+msgstr "¡Plantilla del informe Webkit no encontrada!"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,filter:0
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:91
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:104
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:100
+#: selection:general.ledger.webkit,filter:0
+#: selection:open.invoices.webkit,filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
+#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: help:general.ledger.webkit,centralize:0
+msgid "Uncheck to display all the details of centralized accounts."
+msgstr ""
+"Desmarque esta casilla para mostrar todos los detalles de las cuentas "
+"centralizadas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Internal Note"
+msgstr "Nota interna"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:account.common.balance.report:0
+#: constraint:general.ledger.webkit:0
+#: constraint:open.invoices.webkit:0
+#: constraint:partner.balance.webkit:0
+#: constraint:partners.ledger.webkit:0
+#: constraint:trial.balance.webkit:0
+msgid ""
+"When no Fiscal year is selected, you must choose to filter by periods or by "
+"date."
+msgstr ""
+"Cuando no se selecciona un ejercicio fiscal, debe escoger filtrar por "
+"periodos o por fecha."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:50
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:55
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:64
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:51
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:62
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:75
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: sql_constraint:account.account:0
+msgid "The code of the account must be unique per company !"
+msgstr "¡El código de la cuenta debe ser único por compañía!"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report_webkit.menu_account_open_invoices
+#: view:open.invoices.webkit:0
+msgid "Open Invoices"
+msgstr "Facturas abiertas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,target_move:0
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:82
+#: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
+#: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
+#: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
+#: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
+#: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
+#, python-format
+msgid "All Posted Entries"
+msgstr "Todos los asientos asentados"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:87
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:84
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:97
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:144
+#, python-format
+msgid "Comparison %s"
+msgstr "Comparación %s"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
+#, python-format
+msgid "No accounts to print."
+msgstr "Sin cuentas que imprimir."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: help:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
+#: help:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
+#: help:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
+#: help:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
+#: help:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
+#: help:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
+msgid "Keep empty for all open fiscal year"
+msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: help:account.move.line,last_rec_date:0
+msgid ""
+"the date of the last reconciliation (full or partial) account move line"
+msgstr "la fecha de la última conciliación (completa o parcial)"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:107
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:122
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:147
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:116
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:113
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:128
+msgid "Credit"
+msgstr "Haber"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,filter:0
+#: selection:general.ledger.webkit,filter:0
+#: selection:open.invoices.webkit,filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
+#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
+msgid "No Filters"
+msgstr "Sin filtros"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:152
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:118
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:133
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:103
+msgid "Counter part"
+msgstr "Contrapartida"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:168
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:134
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:149
+msgid "% Difference"
+msgstr "% diferencia"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: help:account.common.balance.report,filter:0
+#: help:open.invoices.webkit,filter:0
+#: help:partner.balance.webkit,filter:0
+#: help:partners.ledger.webkit,filter:0
+#: help:trial.balance.webkit,filter:0
+msgid ""
+"Filter by date : no opening balance will be displayed. (opening balance can "
+"only be calculated based on period to be correct)."
+msgstr ""
+"Filtrar por fecha: no se mostrará saldo inicial (El saldo de apertura sólo "
+"se puede calcular para que sea correcto basándose en el periodo)."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not select an account type with a deferral method different of "
+"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
+msgstr ""
+"¡Error de configuración! \n"
+"¡No puede seleccionar un tipo de cuenta con un método de cierre diferente de "
+"\"Reconciliado\" para las cuentas con tipo interno \"A pagar/A cobrar\"! "
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:47
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partner_balance_menu_webkit
+#: view:partner.balance.webkit:0
+#, python-format
+msgid "Partner Balance"
+msgstr "Balance de empresa"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:146
+#, python-format
+msgid "Centralized Entries"
+msgstr "Entradas centralizadas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:general.ledger.webkit:0
+#: view:partner.balance.webkit:0
+#: view:trial.balance.webkit:0
+msgid "Accounts Filters"
+msgstr "Filtros de cuentas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:31
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:35
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:44
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:32
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:56
+msgid "Dates Filter"
+msgstr "Filtros de fechas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:64
+#: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
+#, python-format
+msgid "With transactions or non zero balance"
+msgstr "Con movimientos o con saldo"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,filter:0
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:45
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:156
+#: selection:general.ledger.webkit,filter:0
+#: selection:open.invoices.webkit,filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
+#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
+#, python-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Periodos"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:112
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:127
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:121
+msgid "Curr. Balance"
+msgstr "Saldo actual"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Apuntes contables"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
+#, python-format
+msgid "Invalid query mode"
+msgstr "Modo de consulta no válido"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:161
+#, python-format
+msgid "Unsuported filter"
+msgstr "Filtro no soportado"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:62
+#, python-format
+msgid "All accounts"
+msgstr "Todas las cuentas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+"La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
+"Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
+"vista multi-moneda"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:93
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:106
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:102
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
+#, python-format
+msgid "No valid filter"
+msgstr "Sin filtro válido"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:open.invoices.webkit:0
+msgid "Clearance Analysis Options"
+msgstr "Opciones de análisis de liquidación"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:97
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:110
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:106
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:general.ledger.webkit,amount_currency:0
+#: field:open.invoices.webkit,amount_currency:0
+#: field:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
+msgid "With Currency"
+msgstr "Con moneda"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:open.invoices.webkit,result_selection:0
+#: field:partner.balance.webkit,result_selection:0
+#: field:partners.ledger.webkit,result_selection:0
+msgid "Partner's"
+msgstr "De empresas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:general.ledger.webkit:0
+msgid ""
+"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
+"with details of all your account journals"
+msgstr ""
+"Este informe le permite imprimir o generar un PDF de su libro mayor con el "
+"detalle de todos sus diarios contables."
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:39
+#, python-format
+msgid "PROFIT AND LOSS"
+msgstr "PÉRDIDAS Y GANANCIAS"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,chart_account_id:0
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:27
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:31
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:40
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:28
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:39
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:52
+#: field:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
+#: field:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
+#: field:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
+#: field:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
+#: field:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
+msgid "Chart of Account"
+msgstr "Árbol de cuentas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:167
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:133
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:148
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,target_move:0
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:37
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:42
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:51
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:38
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:49
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:62
+#: field:general.ledger.webkit,target_move:0
+#: field:open.invoices.webkit,target_move:0
+#: field:partner.balance.webkit,target_move:0
+#: field:partners.ledger.webkit,target_move:0
+#: field:trial.balance.webkit,target_move:0
+msgid "Target Moves"
+msgstr "Movimientos destino"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:44
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:49
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:58
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:45
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:56
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:69
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,comp0_date_to:0
+#: field:account.common.balance.report,comp1_date_to:0
+#: field:account.common.balance.report,comp2_date_to:0
+#: field:account.common.balance.report,date_to:0
+#: field:general.ledger.webkit,date_to:0
+#: field:open.invoices.webkit,date_to:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp0_date_to:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp1_date_to:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp2_date_to:0
+#: field:partner.balance.webkit,date_to:0
+#: field:partners.ledger.webkit,date_to:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp0_date_to:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp1_date_to:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp2_date_to:0
+#: field:trial.balance.webkit,date_to:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Fecha final"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,comp0_period_from:0
+#: field:account.common.balance.report,comp1_period_from:0
+#: field:account.common.balance.report,comp2_period_from:0
+#: field:account.common.balance.report,period_from:0
+#: field:general.ledger.webkit,period_from:0
+#: field:open.invoices.webkit,period_from:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp0_period_from:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp1_period_from:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp2_period_from:0
+#: field:partner.balance.webkit,period_from:0
+#: field:partners.ledger.webkit,period_from:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp0_period_from:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp1_period_from:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp2_period_from:0
+#: field:trial.balance.webkit,period_from:0
+msgid "Start Period"
+msgstr "Periodo inicial"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:open.invoices.webkit,until_date:0
+msgid "Clearance date"
+msgstr "Fecha de liquidación"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partners_ledger_webkit
+msgid "Partner Ledger Report"
+msgstr "Libro mayor de empresas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: view:open.invoices.webkit:0
+#: view:partner.balance.webkit:0
+#: view:partners.ledger.webkit:0
+msgid "Partners Filters"
+msgstr "Filtros de empresas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
+#: field:account.common.balance.report,comp0_fiscalyear_id:0
+#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
+#: field:account.common.balance.report,comp1_fiscalyear_id:0
+#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
+#: field:account.common.balance.report,comp2_fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:28
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:32
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:41
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:29
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:40
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:53
+#: field:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
+#: field:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
+#: field:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
+#: field:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
+#: field:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Ejercicio fiscal"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
+#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
+msgid "No Comparison"
+msgstr "Sin comparación"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
+#, python-format
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:50
+msgid "Partners Filter"
+msgstr "Filtros de empresas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,display_account:0
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:61
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:75
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:73
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:86
+#: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
+#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
+#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:46
+#, python-format
+msgid "Profit and Loss"
+msgstr "Pérdidas y ganancias"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:99
+#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:95
+msgid "No Partner"
+msgstr "Sin empresa"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:41
+#, python-format
+msgid "OPEN INVOICES REPORT"
+msgstr "INFORME DE FACTURAS ABIERTAS"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:41
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:58
+#, python-format
+msgid "PARTNER LEDGER"
+msgstr "LIBRO MAYOR DE EMPRESAS"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: selection:account.common.balance.report,target_move:0
+#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:84
+#: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
+#: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
+#: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
+#: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
+#: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
+#, python-format
+msgid "All Entries"
+msgstr "Todos los asientos"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
+
+#. module: account_financial_report_webkit
+#: field:account.common.balance.report,comp0_filter:0
+#: field:account.common.balance.report,comp1_filter:0
+#: field:account.common.balance.report,comp2_filter:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: field:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
+#: field:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
+msgid "Compare By"
+msgstr "Comparar por"