* (bug 2005) Insert extremely vulgar comments about the PHP programming language...
[lhc/web/wiklou.git] / languages / LanguageKo.php
1 <?php
2 /** Korean (한국어)
3 *
4 * @package MediaWiki
5 * @subpackage Language
6 */
7 require_once('LanguageUtf8.php');
8
9 # The names of the namespaces can be set here, but the numbers
10 # are magical, so don't change or move them! The Namespace class
11 # encapsulates some of the magic-ness.
12
13 /* private */ $wgNamespaceNamesKo = array(
14 NS_MEDIA => 'Media',
15 NS_SPECIAL => '특수기능',
16 NS_MAIN => '',
17 NS_TALK => '토론',
18 NS_USER => '사용자',
19 NS_USER_TALK => '사용자토론',
20 NS_PROJECT => $wgMetaNamespace,
21 NS_PROJECT_TALK => "${wgMetaNamespace}토론",
22 NS_IMAGE => '그림',
23 NS_IMAGE_TALK => '그림토론',
24 NS_CATEGORY => '분류',
25 NS_CATEGORY_TALK => '분류토론',
26 ) + $wgNamespaceNamesEn;
27
28 /* private */ $wgQuickbarSettingsKo = array(
29 '없음', '왼쪽 붙박이', '오른쪽 붙박이', '왼쪽 떠다님'
30
31 );
32
33 /* private */ $wgSkinNamesKo = array(
34 'standard' => '보통',
35 'nostalgia' => '그리움',
36 'cologneblue' => '쾰른 파랑',
37 ) + $wgSkinNamesEn;
38
39
40 /* private */ $wgBookstoreListKo = array(
41 'Aladdin.co.kr' => 'http://www.aladdin.co.kr/catalog/book.asp?ISBN=$1'
42 ) + $wgBookstoreListEn;
43
44
45
46 # (Okay, I think I got it right now. This can be adjusted
47 # in the 'date' function down at the bottom. --Brion)
48 #
49 # Thanks. And it's usual that the time comes after dates.
50 # So I've change the timeanddate function, just exchanged $time and $date
51 # But you should check before you install it, 'cause I'm quite stupid about
52 # the programming.
53 #
54
55 /* private */ $wgWeekdayAbbreviationsKo = array(
56 '日', '月', '火', '水', '木',
57 '金', '土'
58 );
59
60 # I'll leave this part in english, for it's more likely that
61 # there will probably no Korean for the maintaining this site
62 # in near future, and if any shows up, he would possibly speak
63 # both Korean and English. And he can later koreanize this part.
64
65 /* private */ $wgAllMessagesKo = array(
66 'special_version_prefix' => '',
67 'special_version_postfix' => '',
68
69 # User Toggles
70
71 'tog-underline' => '고리에 밑줄치기',
72 'tog-highlightbroken' => '없는 문서로의 고리 돋보이기',
73 'tog-justify' => '문단 정렬',
74 'tog-hideminor' => '사소한 편집 최근 바뀜에서 숨기기',
75 'tog-numberheadings' => '머릿글 번호 매기기',
76 'tog-showtoolbar' => 'Show edit toolbar',
77 'tog-rememberpassword' => '세션동안 암호 기억',
78 'tog-editwidth' => '편집상자 너비 최대',
79 # Dates
80
81 'sunday' => '일요일',
82 'monday' => '월요일',
83 'tuesday' => '화요일',
84 'wednesday' => '수요일',
85 'thursday' => '목요일',
86 'friday' => '금요일',
87 'saturday' => '토요일',
88 'january' => '1월',
89 'february' => '2월',
90 'march' => '3월',
91 'april' => '4월',
92 'may_long' => '5월',
93 'june' => '6월',
94 'july' => '7월',
95 'august' => '8월',
96 'september' => '9월',
97 'october' => '10월',
98 'november' => '11월',
99 'december' => '12월',
100 'jan' => '1',
101 'feb' => '2',
102 'mar' => '3',
103 'apr' => '4',
104 'may' => '5',
105 'jun' => '6',
106 'jul' => '7',
107 'aug' => '8',
108 'sep' => '9',
109 'oct' => '10',
110 'nov' => '11',
111 'dec' => '12',
112 # Bits of text used by many pages:
113 #
114 'subcategories' => '하위 분류',
115
116
117 'mainpage' => '대문',
118 'about' => '소개',
119 'aboutsite' => '{{SITENAME}}란',
120 'aboutpage' => '{{ns:4}}:소개',
121 'help' => '도움말',
122 'helppage' => '{{ns:4}}:도움말',
123 'wikititlesuffix' => '{{SITENAME}}',
124 'bugreports' => '벌레 발견',
125 'bugreportspage' => '{{ns:4}}:벌레_발견',
126 'faq' => '잦은질문(FAQ)',
127 'faqpage' => '{{ns:4}}:잦은질문(FAQ)',
128 'edithelp' => '편집 도움말',
129 'edithelppage' => '{{ns:4}}:문서_편집_방법',
130 'cancel' => '취소',
131 'qbfind' => '찾기',
132
133 # where does this 'browse' appear? I haven't seen it.
134 # and therefore no idea what its function is.
135
136 # (Select the Cologne Blue skin; it's a section header
137 # in the sidebar over 'main page', 'recent changes', etc.)
138
139 'qbbrowse' => '항해판',
140 'qbedit' => '고치기',
141 'qbpageoptions' => '문서 기능',
142 'qbpageinfo' => '문서 정보',
143 'qbmyoptions' => '자기 기능',
144 'mypage' => '자기 문서',
145 'mytalk' => '자기 토론',
146 'currentevents' => '요즘의 화제',
147 'errorpagetitle' => '오류',
148 'returnto' => '$1(으)로 돌아가기.',
149 'tagline' => '{{SITENAME}}, 우리 모두의 백과사전.',
150 'whatlinkshere' => '여길 가리키는 문서',
151 'help' => '도움말',
152 'search' => '찾기',
153 'history' => '문서역사',
154 'printableversion' => '인쇄용',
155 'editthispage' => '문서 고치기',
156 'deletethispage' => '문서 지우기',
157 'protectthispage' => '문서 보호',
158 'unprotectthispage' => '문서 보호 해제',
159 'talkpage' => '토론',
160 'subjectpage' => '본 문서',
161 'otherlanguages' => '다른 언어',
162 'redirectedfrom' => '($1에서 넘어옴.)',
163 'lastmodified' => '이 문서는 최근 $1에 바뀌었습니다.',
164
165 'viewcount' => '이 문서는 총 $1번 읽혔습니다.',
166 'printsubtitle' => '(http://www.wikipedia.org에서)',
167 'protectedpage' => '보호되는 문서',
168 'administrators' => '{{ns:4}}:관리자',
169 'sysoptitle' => 'Sysop 권한 필요',
170 'sysoptext' => '해당 action은 \'Sysop\'만 실행할 수 있습니다.
171 참조 $1.',
172 'developertitle' => 'Developer 권한 필요',
173 'developertext' => '해당 action은 \'developer\'만 실행할 수 있습니다.
174 참조 $1.',
175 'nbytes' => '$1 바이트',
176 'go' => '가기',
177 'ok' => '확인',
178 'sitetitle' => '{{SITENAME}}',
179 'sitesubtitle' => '우리 모두의 백과사전',
180 'retrievedfrom' => '\'$1\'에서',
181
182 # Main script and global functions
183 #
184 'nosuchaction' => '그런 action은 없습니다.',
185 'nosuchactiontext' => '{{SITENAME}} 무른모는 URL로 주어진 action을
186 모릅니다.',
187 'nosuchspecialpage' => '틀린 특수기능',
188 'nospecialpagetext' => '{{SITENAME}}는 요청한 특수기능을
189 모릅니다.',
190
191 # Login and logout pages
192 #
193 'logouttitle' => '나옴',
194 'logouttext' => '{{SITENAME}}에서 나왔습니다.
195 이대로 이름없이 {{SITENAME}}를 이용하거나, 방금 사용했던 또이름, 혹은 다른 또이름으로 들어가서 이용하세요.\n',
196
197 'welcomecreation' => '<h2>$1 님, 환영합니다!</h2><p>또이름이 만들어 졌습니다.
198 개인 맞춤에서 자잘한 환경들을 바꾸어 보세요.',
199
200 'loginpagetitle' => '들어가기',
201 'yourname' => '또이름은',
202 'yourpassword' => '암호는',
203 'yourpasswordagain' => '암호 또 한번',
204 'newusersonly' => ' (새내기 사용자)',
205 'remembermypassword' => '세쎤동안 암호를 기억합니다.',
206 'loginproblem' => '<b>들어가는 데 문제가 있습니다.</b><br />다시 해 보세요!',
207 'alreadyloggedin' => '<font color=red><b>$1 님, 벌써 들어와 있습니다!</b></font><br />\n',
208
209 'login' => '들어가기',
210 'userlogin' => '들어가기',
211 'logout' => '나가기',
212 'userlogout' => '나오기',
213 'createaccount' => '또이름 새로 만들기',
214 'badretype' => '암호가 서로 다릅니다.',
215 'userexists' => '또이름이 벌써 사용중입니다. 다른 또이름을 지으세요.',
216 'youremail' => '당신의 누리편지',
217 'yournick' => '당신의 별명 (서명용)',
218 'emailforlost' => '암호를 잊었을 때, 새 암호를 누리편지로 받을 수 있습니다.',
219 'loginerror' => '들어가기 오류',
220 'noname' => '또이름이 틀립니다.',
221 'loginsuccesstitle' => '들어가기 성공',
222 'loginsuccess' => '\'$1\' {{SITENAME}}에 들어왔습니다.',
223 'nosuchuser' => '\'$1\'란 또이름은 없습니다.'.
224 '철자가 맞는지 확인하고, 아직 또이름이 없다면, 아래를 채워 또이름을 새로이 만드세요.',
225 'wrongpassword' => '암호가 틀립니다. 다시 시도하세요.',
226 'mailmypassword' => '새 암호를 누리편지로 보냅니다.',
227 'passwordremindertitle' => '{{SITENAME}}에서 보내는 새 암호',
228 'passwordremindertext' => '누군가가 (IP $1 을 사용했던, 아마도 당신이)
229 새 {{SITENAME}} 암호를 보내달라고 부탁했습니다.
230 또이름 \'$2\'의 암호는 이제 \'$3\'입니다.
231 새 암호로 {{SITENAME}}에 들어와서, 암호를 바꾸세요.',
232 'noemail' => '또이름 \'$1\'에 딸린 누리편지주소정보가 없습니다.',
233 'passwordsent' => '\'$1\'의 새 암호를 누리편지로 보냈습니다.
234 암호를 받고 다시 들어오세요.',
235
236 # Edit pages
237 #
238 'summary' => '바꾼내용 간추리기',
239 'minoredit' => '사소한 편집',
240 'savearticle' => '저장',
241 'preview' => '미리보기',
242 'showpreview' => '미리보기',
243 'blockedtitle' => '사용자 접근금지',
244 'blockedtext' => '$1 가 당신의 또이름이나 IP를 막았습니다.
245 이유는 다음과 같습니다:<br />$2<p> 접근금지에 대해선 관리자와 상의하십시오.',
246 'newarticle' => '(새문서)',
247 'newarticletext' => '새문서에 내용을 써 넣으세요.',
248 'noarticletext' => '(현재 문서는 비어 있습니다.)',
249 'updated' => '(바뀜)',
250 'note' => '<strong>주의:</strong> ',
251 'previewnote' => '지금 미리보기로 보고 있는 내용은 아직 저장되지 않았습니다!',
252
253 # when does this message show up? I have encountered it yet, I guess.
254 # And what does it have to do with conflict? The message sound quite normal.
255 # (I don't think it _can_ show up. It's only used if you preview and get
256 # an edit conflict, but edit conflict is tripped only if you're saving.)
257 'previewconflict' => 'This preview reflects the text in the upper
258 text editing area as it will appear if you choose to save.',
259
260 'editing' => '$1 고쳐쓰기',
261 'editconflict' => '고치기 충돌: $1',
262 'explainconflict' => '문서를 고쳐쓰는 동안, 문서가 바뀌었습니다.
263 위쪽이 바뀐 현재 문서이고, 아래쪽이 당신이 고쳐쓴 내용입니다.
264 당신이 고쳐쓴 내용을 현재 문서에 다시 집어 넣어야 할 것입니다.
265 지금 \'저장\'을 눌러도,
266 <b>오직</b> 위쪽에 있는 내용만 저장됩니다.\n<p>',
267 'yourtext' => '당신이 고쳐쓴 것',
268 'storedversion' => '바뀐 현재 문서',
269 'editingold' => '<strong>경고: 지금 옛날 버젼의 문서를 고치고 있습니다.
270 만약, 지금 여기서 저장을 하면, 그 때 이후의 모든 버젼을 잃게 됩니다.</strong>\n',
271 'yourdiff' => '차이',
272 'copyrightwarning' => '{{SITENAME}}에 당신이 기여한 것은 모두 GNU 자유 문서 사용허가서(GFDL)
273 ($1참조)에 따라 배포됩니다.
274 당신이 써 넣은 내용이 제한없이 고쳐지고, 재배포되는 것이 싫다면, 저장하지 마십시오.에 반대할 때에는, 여기에 쓰지 마시길 바랍니다.<br />
275 또한, 여기 써 넣은 내용을 스스로 썼음을, 혹은 모두에게 공개된 자료에서 빌어왔음을
276 같이 약속해야 합니다.
277 <strong>저작권의 보호를 받는 내용을 저작권자의 허가없이 보내지 마십시오!</strong>',
278
279
280 # History pages
281 #
282 'revhistory' => '바뀐역사',
283 'nohistory' => '이 문서는 역사가 없습니다.',
284 'revnotfound' => '버젼 찾지 못함',
285 'revnotfoundtext' => '요청한 이 문서의 옛 버젼을 찾지 못했습니다.
286 이 문서에 접근할 때의 URL을 확인해 주십시오.\n',
287 'loadhist' => '문서역사를 받고 있습니다.',
288 'currentrev' => '현재 버젼',
289 'revisionasof' => '$1 버젼',
290 'cur' => '현재',
291 'next' => '다음',
292 'last' => '이전',
293 'orig' => '처음',
294 'histlegend' => '상세설명: (현재) = 현재 버젼과의 차이,
295 (이전) = 바로 이전 버전과의 차이, 少 = 사소한 편집',
296
297 # Diffs
298 #
299 'difference' => '(버젼사이 차이)',
300 'loadingrev' => '버젼 차이를 받고 있습니다.',
301 'lineno' => '$1째 줄:',
302 'editcurrent' => '현재 버전의 문서를 고칩니다.',
303
304 # Search results
305 #
306 'searchresults' => '찾아본 결과',
307 'searchresulttext' => '{{SITENAME}} 찾기에 대해 자세한 정보는 [[Project:찾기|{{SITENAME}} 찾기]] 를 보세요.',
308 'searchquery' => '열쇠말 \'$1\'',
309 'badquery' => '좋지 않은 열쇠말',
310
311 # I think we should enable the less-than-3-letter query in Korean.
312 # One korean letter corresponds to one syllable. And when I do a search
313 # in google or yahoo. The query I type in is mostly 3, 4 of letters
314 # and it works. I'll leave this part in English. I'll wait for the
315 # software to be developed to be compitable three letter search.
316
317 # It's really 3 bytes, not 3 letters. Any Korean letter in UTF-8 encoding
318 # is 3 bytes, so in theory it should work. However, searches for Korean
319 # text don't work anyway. I'll have to bang it into shape... --Brion
320
321 # Then, one and a half, am I right?
322
323 'matchtotals' => '열쇠말 \'$1\'이 제목에 들어있는 문서는 $2개 이고,
324 내용에 담고있는 문서는 $3개 입니다.',
325 'titlematches' => '문서 제목 일치',
326 'notitlematches' => '제목과 맞는 문서가 없습니다.',
327 'textmatches' => '문서 내용 일치',
328 'notextmatches' => '내용에 열쇠말을 담고 있은 문서가 없습니다.',
329 'prevn' => '이전 $1',
330 'nextn' => '다음 $1',
331 'viewprevnext' => '($1) ($2) 보기 ($3).',
332 'showingresults' => '<b>$2</b>번 부터 <b>$1</b>개의 결과 입니다.',
333 'powersearch' => '찾기',
334
335 # Preferences page
336 #
337 'preferences' => '개인 맞춤',
338 'prefsnologin' => '나와 있습니다.',
339 'prefsnologintext' => '[[Special:Userlogin|들어와]] 있을 때에만,
340 # Special:Userlogin => 특수기능:들어가기 개인 환경을 맞출 수 있습니다.',
341 'prefslogintext' => '당신은 \'$1\', 맞죠?
342 당신의 내부 ID 번호는 $2입니다.',
343 'prefsreset' => '개인 맞춤을 보통으로 되돌렸습니다.',
344 'qbsettings' => '빨리가기 맞춤',
345 'changepassword' => '암호 바꾸기',
346 'skin' => '옷',
347 'saveprefs' => '맞춤 저장',
348 'resetprefs' => '맞춤 보통으로',
349 'oldpassword' => '현재 암호',
350 'newpassword' => '새 암호',
351 'retypenew' => '새 암호 또 한번',
352 'textboxsize' => '문서상자 크기',
353 'rows' => '줄수',
354 'columns' => '너비',
355 'searchresultshead' => '찾기 결과 맞춤',
356 'resultsperpage' => '쪽마다 보이는 결과',
357 'contextlines' => '결과마다 보이는 줄수',
358 'contextchars' => '줄수마다 보이는 글잣수',
359 'stubthreshold' => '씨앗보기 문턱값',
360 'recentchangescount' => '최근 바뀜에 보이는 항목 수',
361 'savedprefs' => '새 설정을 저장했습니다.',
362 'timezonetext' => '현지 시간과 서버 시간(UTC)과 차이를 써 넣으세요.',
363 'localtime' => '현지 시각',
364 'timezoneoffset' => '시간차',
365 'emailflag' => '다른 사용자에게서 누리편지 안 받음',
366
367 # Recent changes
368 #
369 'recentchanges' => '최근 바뀜',
370 'recentchangestext' => '아래 나열된 문서들이 최근에 바뀌었습니다.
371
372 [[{{ns:4}}:새내기_환영|새내기, 환영합니다]]!
373 새내기들은 다음 문서를 읽어 보세요.: [[{{ns:4}}:잦은질문(FAQ)|{{SITENAME}} 잦은질문(FAQ)]],
374 [[{{ns:4}}:정책과 지침|{{SITENAME}} 정책]]
375 (특별히 [[{{ns:4}}:제목달기 규칙|제목달기 규칙]],
376 [[{{ns:4}}:중립적인 시각|중립적인 시각]]),
377 그리고 [[{{ns:4}}:범하기_쉬운_실수|범하기 쉬운 실수]].
378
379 {{SITENAME}}가 성공하려면, 여러분이 저작권에 저촉되는 내용을 이곳에 써 넣지 않는 것이
380 매우 중요합니다.\' [[{{ns:4}}:저작권|저작권]].
381 법적 문제가 프로젝트를 망칠 수 있습니다. 저작권에 유의해 주세요.
382 또, [http://meta.wikipedia.org/wiki/Special:Recentchanges 최근 메타 토론]도
383 읽어 보세요.',
384 'rcloaderr' => '최근 바뀜을 받고 있습니다.',
385 'rcnote' => '다음이 최근 <strong>$2</strong>일간 바뀐 <strong>$1</strong>개의 문서입니다.',
386 'rclinks' => '최근 $2일 동안에 바뀐 $1개의 문서를 봅니다.',
387
388 'diff' => '차이',
389 'hist' => '역사',
390 'hide' => '숨김',
391 'show' => '보임',
392 'tableform' => '표로',
393 'listform' => '목록으로',
394 'nchanges' => '$1개 바뀜',
395 'minoreditletter' => '少',
396 'newpageletter' => '新',
397
398 # Upload
399 #
400 'upload' => '올리기',
401 'uploadbtn' => '파일 올리기',
402 'uploadlink' => '그림 올리기',
403 'reupload' => '다시 올리기',
404 'reuploaddesc' => '올리기 틀로 돌아감',
405 'uploadnologin' => '나와있습니다.',
406 'uploadnologintext' => '{{SITENAME}}에 [[Special:Userlogin|들어와]] 있을 때에만
407 # special:userlogin 특수기능:들어가기
408 파일을 올릴 수 있습니다.',
409 'uploadfile' => '파일 올리기',
410 'uploaderror' => '올리기 오류',
411 'uploadtext' => "'''잠깐!''' 여기 그림을 올리기 전에,
412 {{SITENAME}}의 [[Project:Image_use_policy|그림 사용 정책]]읽고 따라 주세요.
413
414 이미 올라온 그림을 찾아 보려면, [[Special:Imagelist|올라온 그림 목록]]으로 가세요.
415 # Special:Image list 특수기능:그림_목록
416 그림을 올리거나 지우면 [[Project:올리기_기록|올리기 기록]]에 그 사실이 남습니다.
417 # {{ns:4}}:올리기_기록 {{ns:4}}:올리기_기록
418
419 밑에 있는 틀을 이용해서 문서에 담을 파일을 올리세요.
420 대부분의 누리그물 훑개(browser)는, 아래 \'찾아보기...\' (영문 \'Browse...\') 단추로
421 자기 컴퓨터의 파일을 찾게 해 줍니다.
422 원하는 파일을 고르면, 단추 옆의 공간에 파일이름이 채워질 것입니다.
423 또한, 저작권에 저촉되지 않는 파일을 올린다는 사실도
424 확인해야 합니다.
425 마지막으로, \'올리기\' 단추를 누르면 올라갑니다. 누리그물 연결이 느리면,
426 시간이 걸릴 수 있습니다.
427
428 {{SITENAME}}는 사진은 JPEG형식을, 보통 그림, 아이콘은 PNG형식을, 소리는
429 OGG형식을 더 좋아합니다.
430 이름은 햇갈리지 않고, 내용을 잘 나타내는 것으로 지어주세요. 그림을 문서에
431 담을 때에는 '''[[image:file.jpg]]''' 또는 '''[[image:file.png|alt text]]'''
432 처럼, 소리를 담을 때에는'''[[media:file.ogg]]'''처럼 써서 고리를 걸어주면
433 됩니다.
434
435 다른 사람들이 올린 파일을 고치거나 지울 수 있다는 것을 알아두십시오.
436 또한, 시스템을 남용할 때에는, 파일 올리기가 금지될 수도 있습니다.
437 ",
438 'uploadlog' => '올리기 기록',
439 'uploadlogpage' => '올리기_기록',
440 'uploadlogpagetext' => '최근 올라온 그림 목록입니다.
441 모든 시간은 서버 기준(UTC)입니다.
442 <ul>
443 </ul>
444 ',
445 'filename' => '파일이름',
446 'filedesc' => '짧은설명',
447 'affirmation' => '파일의 저작권자가
448 $1의 조건으로 사용을 허가했음을 확인합니다.',
449 'copyrightpage' => '{{ns:4}}:저작권',
450 'copyrightpagename' => '{{SITENAME}} 저작권',
451 'uploadedfiles' => '파일 올리기',
452 'noaffirmation' => '올리는 파일이 어떤 저작권에도 저촉되지 않음을
453 확인해야 합니다.',
454 'ignorewarning' => '경고 무시하고, 파일 저장',
455
456 # three alphabets and how many for Korean character?
457 'minlength' => '그림이름은 두글자가 넘어야 합니다.',
458
459 'badfilename' => '그림이름이 \'$1\'로 바뀌었습니다.',
460 'badfiletype' => '\'.$1\' 형식은 권장하지 않습니다.',
461 'largefile' => '그림크기는 100k이하를 권장합니다.',
462 'successfulupload' => '올리기 성공',
463 'fileuploaded' => '\'$1\'가 올라갔습니다.
464 다음 고리($2)를 따라 가서, 설명문서에 파일에 대한 정보를(어디서 구했는지,
465 누가 언제 만들었는지, 또 그 이외 필요한 사항들을) 채우세요.',
466 'uploadwarning' => '올리기 경고',
467 'savefile' => '파일 저장',
468 'uploadedimage' => '\'[[$1]]\'를 올렸습니다.',
469
470 # Image list
471 #
472 'imagelist' => '그림 목록',
473 'imagelisttext' => '$2순으로 정리된 $1개의 그림입니다.',
474 'getimagelist' => '그림 목록 가져오기',
475 'ilshowmatch' => '이름이 맞는 그림 모두 보이기',
476 'ilsubmit' => '찾기',
477 'showlast' => '$2순으로 이전 $1개의 그림 보이기',
478 'byname' => '이름',
479 'bydate' => '날짜',
480 'bysize' => '크기',
481 'imgdelete' => '지움',
482
483 'imgdesc' => '설명',
484 'imglegend' => '상세설명: (설명) = 그림 설명을 보입니다/고칩니다.',
485 'imghistory' => '그림역사',
486 'revertimg' => '돌림',
487 'deleteimg' => '지우기',
488 'deleteimgcompletely' => '지우기',
489 'imghistlegend' => '상세설명: (현재) = 현재의 그림입니다, (지움) = 옛 버젼을 지웁니다, (돌림) = 옛 버젼으로 되돌려 놓습니다.
490 <br /><i>특정 날짜에 올라온 그림을 보려면, 날짜를 찍어 주세요</i>.',
491 'imagelinks' => '그림고리',
492 'linkstoimage' => '다음 문서들이 이 그림을 담고 있습니다:',
493 'nolinkstoimage' => '이 그림을 담고 있는 문서는 없습니다.',
494
495 # Statistics
496 #
497 'statistics' => '통계',
498 'sitestats' => '누리터 통계',
499 'userstats' => '사용자 통계',
500 'sitestatstext' => '이곳 정보창고(DB)에는 총 <b>$1</b>개의 문서가 있습니다.
501 이 숫자는 \'토론\' 문서, {{SITENAME}} 자체에 관한 문서, 자라기를 기다리는 \'씨앗\' 문서,
502 넘겨주기 문서, 그리고 아직 사전항목으로 부족한 문서들을 모두 포함한 것입니다.
503 이들을 제외하면, <b>$2</b>개의 문서가 있습니다.<p>
504 또, 무른모 업그레이드가 있었던 2002년 7월 20일 이래, 여러분은 총 <b>$3</b>번 문서를
505 읽었고, <b>$4</b>번 고쳤습니다.
506 따라서, 평균적으로 문서 하나가 <b>$5</b>번 바뀌었고, 한번 바뀔 때마다 <b>$6</b>번 읽힌
507 셈이 됩니다.',
508 'userstatstext' => '<b>$1</b>명의 사용자가 등록되어 있습니다.
509 이 중 관리자는 <b>$2</b>명입니다.($3 참조)',
510
511
512 # Miscellaneous special pages
513 #
514 'orphans' => '외톨이 문서',
515 'lonelypages' => '외톨이 문서',
516 'unusedimages' => '안 쓰는 그림',
517 'popularpages' => '인기있는 문서',
518 'nviews' => '$1 번 읽음',
519 'wantedpages' => '필요한 문서',
520 'nlinks' => '$1개의 고리',
521 'allpages' => '모든 문서',
522 'randompage' => '아무거나',
523 'shortpages' => '짧은 문서',
524 'longpages' => '긴 문서',
525 'listusers' => '사용자들',
526 'specialpages' => '특수기능문서',
527 'spheading' => '특수기능문서',
528 'protectpage' => '보호된 문서',
529 'recentchangeslinked' => '여기서 가리키는 문서',
530 'rclsub' => '(\'$1\'의 고리들이 가리키는)',
531 'newpages' => '새 문서',
532 'movethispage' => '문서 옮기기',
533 'unusedimagestext' => '<p>다음 그림중 어떤 것은, 다른 언어의 {{SITENAME}}등 다른
534 누리터에서 URL바로걸기로 사용하고 있을 지도 모릅니다.',
535 'booksources' => '외부 책방',
536 'booksourcetext' => '새책이나 헌책을 파는 몇몇 누리터입니다. 찾고 있는 책의
537 정보를 담고 있을 수 있습니다.
538 {{SITENAME}}는 다음 중 어떤 기업과도 관련이 없으며,
539 아래 목록이 상업적 광고로 오해되지 않기를 바랍니다.',
540
541 # Email this user
542 #
543 'mailnologin' => '누리편지주소 없음',
544 'mailnologintext' => '{{SITENAME}}에 [[Special:Userlogin|들어와]] 있을 때, 또,
545 [[Special:Preferences|개인 맞춤]]에
546 자기의 누리편지주소를 기억시켰을 때에만,
547 다른 사용자에게 편지를 보낼 수 있습니다.',
548 'emailuser' => '사용자에게 편지쓰기',
549 'emailpage' => '누리편지 쓰기',
550 'emailpagetext' => '이 사용자가 개인맞춤에 옳바른 주소를 써 넣었다면,
551 아래 틀을 이용하여 편지를 보낼 수 있습니다.
552 이 사용자가 바로 답장할 수 있도록, 당신의 개인맞춤에 넣었던 주소가,
553 \'보낸이\' 주소에 들어갑니다.',
554 'noemailtitle' => '누리편지 없음',
555 'noemailtext' => '이 사용자는 누리편지를 받지않음에 맞추어 놓았거나,
556 옳바른 주소를 써 넣지 않았습니다.',
557 'emailfrom' => '보낸이',
558 'emailto' => '받는이',
559 'emailsubject' => '제목',
560 'emailmessage' => '편지내용',
561 'emailsend' => '보내기',
562 'emailsent' => '편지 보냄',
563 'emailsenttext' => '누리편지를 보냈습니다.',
564
565 # Watchlist
566 #
567 'watchlist' => '눈여겨보기 목록',
568 'watchlistsub' => '(\'$1\'의)',
569 'nowatchlist' => '눈여겨보는 문서가 아직 없습니다.',
570 'watchnologin' => '나와있습니다.',
571 'watchnologintext' => '[[Special:Userlogin|들어와]]
572 있을 때에만 눈여겨보기 목록을 볼 수 있습니다.',
573 'addedwatch' => '눈여겨 봅니다.',
574 'addedwatchtext' => '앞으로 \'$1\'문서와 딸린 토론를
575 <a href=\'{{localurle:Special:Watchlist}}\'>눈여겨보기 목록</a>에서
576 관찰할 수 있으며,<a href=\'{{localurle:Special:Recentchanges}}\'>최근 바뀜</a>에는 금방 눈에
577 띄도록 <b>두터운 글씨체</b>로 나타납니다.</p>
578
579 <p>더 이상 눈여겨 보지 않아도 될 때에는, 옆의 \'눈여겨 보지 않음\'을 누르면 됩니다.',
580 'removedwatch' => '눈여겨 보지 않음',
581 'removedwatchtext' => '\'$1\'를 더 이상 눈여겨 보지 않습니다.',
582 'watchthispage' => '눈여겨보기',
583 'unwatchthispage' => '눈여겨 보지 않음',
584 'notanarticle' => '문서가 아님',
585
586 # Contributions
587 #
588 'contributions' => '사용자 기여',
589 'contribsub' => '$1의',
590 'nocontribs' => '이 사용는 어디에도 기여하지 않았습니다.',
591 'ucnote' => '<b>$2</b>일 동안 이 사용자가 바꾼 <b>$1</b>개의 문서입니다.',
592 'uclinks' => '최근 $1개 보기; 최근 $2일 보기',
593
594 # What links here
595 #
596 'whatlinkshere' => '여길 가리키는 문서',
597 'notargettitle' => '문서 없음',
598 'notargettext' => '기능을 수행할 목표 문서나 목표 사용자를
599 지정하지 않았습니다.',
600 'linklistsub' => '(고리 목록)',
601 'linkshere' => '다음 문서들이 여기를 가리키고 있습니다.',
602 'nolinkshere' => '어떤 문서도 이곳을 가리키지 않습니다.',
603 'isredirect' => '넘겨주기 문서',
604
605 # Move page
606 #
607 'movepage' => '문서 옮기기',
608 'movepagetext' => '아래 틀을 채워 문서이름을 바꾸세요.
609 문서역사도 함께 새문서로 갑니다.
610 기존의 문서는 새이름의 문서로 넘겨주는 역할만 하는 넘겨주기 문서가 됩니다.
611 기존 문서로의 고리도 바뀌지 않습니다. 딸린토론이 있어도, 옮기지
612 않습니다.
613 <b>경고!</b>
614 인기있는 문서를 옮기면 예상치 못한 엄청난 결과를 가져올 수 있습니다.
615 옮기는 것이 옳다는 확신이 들 때에만 진행하세요.',
616 'movearticle' => '문서 옮기기',
617 'movenologin' => '나와 있습니다.',
618 'movenologintext' => '{{SITENAME}}에 [[Special:Userlogin|들어와]] 있을 때에만
619 문서를 옮길 수 있습니다.',
620 'newtitle' => '새 이름',
621 'movepagebtn' => '옮기기',
622 'pagemovedsub' => '문서 옮김',
623 'pagemovedtext' => '\'[[$1]]\' \'[[$2]]\'로 옮겼습니다.',
624 'articleexists' => '그 이름의 문서가 이미 존재하거나, 새 이름이 옳바르지
625 않습니다. 이름을 다시 지으세요.',
626 'movedto' => '새 이름',
627 'movetalk' => '딸린 \'토론\'도 함께 옮깁니다.',
628 'talkpagemoved' => '딸린토론도 옮겼습니다.',
629 'talkpagenotmoved' => '딸린토론은 옮기지 <strong>않았습니다</strong>.',
630
631 # Spam protection
632
633 'subcategorycount' => '이 분류에 $1 개의 하위분류가 있습니다.', #'There are $1 subcategories to this category.',
634 'subcategorycount1' => '이 분류에 $1 개의 하위분류가 있습니다.', #'There is $1 subcategory to this category.',
635 'categoryarticlecount' => '이 분류에 $1 개의 문서가 있습니다.', #'There are $1 articles in this category.',
636 'categoryarticlecount1' => '이 분류에 $1 개의 문서가 있습니다.', #'There is $1 article in this category.',
637 'listingcontinuesabbrev' => ' (계속)', #' cont.',
638
639 );
640
641 class LanguageKo extends LanguageUtf8 {
642
643 function getBookstoreList() {
644 global $wgBookstoreListKo;
645 return $wgBookstoreListKo;
646 }
647
648 function getNamespaces() {
649 global $wgNamespaceNamesKo;
650 return $wgNamespaceNamesKo;
651 }
652
653 function getNsText($index) {
654 global $wgNamespaceNamesKo;
655 return $wgNamespaceNamesKo[$index];
656 }
657
658 function getNsIndex( $text ) {
659 global $wgNamespaceNamesKo;
660
661 foreach ( $wgNamespaceNamesKo as $i => $n ) {
662 if ( 0 == strcasecmp( $n, $text ) ) { return $i; }
663 }
664 return false;
665 }
666
667 function getQuickbarSettings() {
668 global $wgQuickbarSettingsKo;
669 return $wgQuickbarSettingsKo;
670 }
671
672 function getSkinNames() {
673 global $wgSkinNamesKo;
674 return $wgSkinNamesKo;
675 }
676
677
678 function date( $ts, $adj = false ) {
679 global $wgWeekdayAbbreviationsKo;
680 if ( $adj ) { $ts = $this->userAdjust( $ts ); }
681
682 # This is horribly inefficient; I need to rework this
683 $x = getdate(mktime(( (int)substr( $ts, 8, 2) ),
684 (int)substr( $ts, 10, 2 ), (int)substr( $ts, 12, 2 ),
685 (int)substr( $ts, 4, 2 ), (int)substr( $ts, 6, 2 ),
686 (int)substr( $ts, 0, 4 )));
687
688 $d = substr( $ts, 0, 4 ) . "년 " .
689 $this->getMonthAbbreviation( substr( $ts, 4, 2 ) ) . "월 " .
690 (0 + substr( $ts, 6, 2 )) . "일 " .
691 "(" . $wgWeekdayAbbreviationsKo[$x["wday"]] . ")";
692 return $d;
693 }
694
695 function timeanddate( $ts, $adj = false ) {
696 return $this->date( $ts, $adj ) . " " . $this->time( $ts, $adj );
697 }
698
699 # inherit function rfc1123( $ts )
700
701 function getValidSpecialPages() {
702 global $wgValidSpecialPagesKo;
703 return $wgValidSpecialPagesKo;
704 }
705
706 function getSysopSpecialPages() {
707 global $wgSysopSpecialPagesKo;
708 return $wgSysopSpecialPagesKo;
709 }
710
711 function getDeveloperSpecialPages() {
712 global $wgDeveloperSpecialPagesKo;
713 return $wgDeveloperSpecialPagesKo;
714 }
715
716 function getMessage( $key ) {
717 global $wgAllMessagesKo;
718 return isset($wgAllMessagesKo[$key]) ? $wgAllMessagesKo[$key] : parent::getMessage($key);
719 }
720
721 function firstChar( $s ) {
722 preg_match( '/^([\x00-\x7f]|[\xc0-\xdf][\x80-\xbf]|' .
723 '[\xe0-\xef][\x80-\xbf]{2}|[\xf0-\xf7][\x80-\xbf]{3})/', $s, $matches);
724
725 if ( isset( $matches[1] ) ) {
726 if ( strlen( $matches[1] ) != 3 ) {
727 return $matches[1];
728 }
729 $code = (ord($matches[1]{0}) & 0x0f) << 12;
730 $code |= (ord($matches[1]{1}) & 0x3f) << 6;
731 $code |= (ord($matches[1]{2}) & 0x3f);
732 if ( $code < 0xac00 || 0xd7a4 <= $code) {
733 return $matches[1];
734 } elseif ( $code < 0xb098 ) {
735 return "\xe3\x84\xb1";
736 } elseif ( $code < 0xb2e4 ) {
737 return "\xe3\x84\xb4";
738 } elseif ( $code < 0xb77c ) {
739 return "\xe3\x84\xb7";
740 } elseif ( $code < 0xb9c8 ) {
741 return "\xe3\x84\xb9";
742 } elseif ( $code < 0xbc14 ) {
743 return "\xe3\x85\x81";
744 } elseif ( $code < 0xc0ac ) {
745 return "\xe3\x85\x82";
746 } elseif ( $code < 0xc544 ) {
747 return "\xe3\x85\x85";
748 } elseif ( $code < 0xc790 ) {
749 return "\xe3\x85\x87";
750 } elseif ( $code < 0xcc28 ) {
751 return "\xe3\x85\x88";
752 } elseif ( $code < 0xce74 ) {
753 return "\xe3\x85\x8a";
754 } elseif ( $code < 0xd0c0 ) {
755 return "\xe3\x85\x8b";
756 } elseif ( $code < 0xd30c ) {
757 return "\xe3\x85\x8c";
758 } elseif ( $code < 0xd558 ) {
759 return "\xe3\x85\x8d";
760 } else {
761 return "\xe3\x85\x8e";
762 }
763 } else {
764 return "";
765 }
766 }
767 }
768
769 ?>