msgstr ""
"Project-Id-Version: Cavote \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jrabier@ilico.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-22 19:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-19 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Julien Rabier <jrabier@ilico.org>\n"
"Language-Team: fr <contact@ffdn.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
-#: main.py:120
+#: main.py:123
msgid "Successfully signed in"
msgstr "Vous êtes connectés"
-#: main.py:151
+#: main.py:154
msgid "Lost password"
msgstr "Mot de passe perdu"
-#: main.py:155
+#: main.py:159
msgid "It seems that you have lost your password."
msgstr "Il semble que vous ayez perdu votre mot de passe."
-#: main.py:156
+#: main.py:160
msgid "This link will log you without password."
msgstr "Ce lien vous permet de vous connecter sans mot de passe."
-#: main.py:157
+#: main.py:161
msgid "Don't forget to define a new one as soon a possible!"
msgstr "N'oubliez pas d'en définir un nouveau dès que possible !"
-#: main.py:158
+#: main.py:162
msgid "This link will only work one time."
msgstr "Ce lien n'est valable qu'une seule fois."
-#: main.py:162 main.py:618 reminder.py:53 reminder.py:75
+#: main.py:166 main.py:804 reminder.py:54 reminder.py:78
msgid "If you think this mail is not for you, please ignore and delete it."
-msgstr "Si vous pensez que ce mail ne vous est pas adressé, vous pouvez l'ignorer et le supprimer."
+msgstr ""
+"Si vous pensez que ce mail ne vous est pas adressé, vous pouvez l'ignorer"
+" et le supprimer."
-#: main.py:285
+#: main.py:292
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-#: main.py:289
+#: main.py:297
msgid "Hi"
msgstr "Bonjour"
-#: main.py:290
+#: main.py:298
msgid "Welcome on"
msgstr "Bienvenue sur"
-#: main.py:291
+#: main.py:299
msgid "Your account address is"
msgstr "L'adresse associée à votre compte est"
-#: main.py:293
+#: main.py:301
msgid ""
"To log in for the first time and set your password, please follow this "
"link :"
"Pour vous connecter la première fois et définir votre mot de passe, "
"suivez ce lien :"
-#: main.py:609
-msgid "A vote has been opened for your group"
-msgstr "Un vote a été ouvert pour votre groupe"
-
-#: main.py:613
-msgid "A vote has been opened and you are in a group concerned by it :"
-msgstr "Un vote a été ouvert et vous êtes dans le groupe concerné par celui-ci :"
+#: main.py:804
+msgid "A new vote concerns you within the group: "
+msgstr "Un nouveau vote vous concerne dans le groupe : "
-#: main.py:615
-msgid "This link will bring you to the form where you will be able to vote :"
-msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire qui vous permettra de voter :"
+#: main.py:809
+msgid "For more informations, you can contact:"
+msgstr "Pour plus d’informations, vous pouvez contacter :"
#: reminder.py:43
msgid "Vote reminder - You didn't take part to it"
msgstr "Rappel - Vous n'avez pas encore voté"
-#: reminder.py:47
+#: reminder.py:48
msgid "A vote concerns you and is going to terminate on"
msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le"
-#: reminder.py:48
+#: reminder.py:49
msgid "You still didn't take part to it !"
msgstr "Vous n'y avez pas encore participé !"
-#: reminder.py:50 reminder.py:72
+#: reminder.py:51 reminder.py:75
msgid ""
"This link will bring you to the form where you will be able to "
"participate :"
msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire qui vous permettra de voter :"
-#: reminder.py:65
+#: reminder.py:67
msgid "Vote reminder - Last days to modify your choice"
msgstr "Rappel - Derniers jours pour modifier votre vote"
-#: reminder.py:69
+#: reminder.py:72
msgid "A vote concerns you and is going to terminate on "
msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le "
-#: reminder.py:70
-msgid "You have already voted but you can still modify you choice"
+#: reminder.py:73
+#, fuzzy
+msgid "You have already voted but you can still modify your choice"
msgstr "Vous avez déjà voté mais vous pouvez encore modifier votre choix"